GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

UNSATISFACTORY

2013-05-31 08:24:19 | U

 unsatisfactoryは、「不満足な、不十分な」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

 "Your test was very unsatisfactory, Sayumi."

 "Oh my God, Prof.Nakano. Does this mean I'm going to fail your course?"   

 「サユミ、君はテストの点はまったくよくなかった」  

 「うわあ、中野先生、わたしは単位を落としてしまいますか?」

●Extra Point

 「不十分な、いたらない」の意味でも使われる。

◎Extra Example

 "Thanks for calling me about the unsatisfactory service you received at our Sapporo Branch."

 「札幌支社でお客さまへの対応に不備がありました件につきお電話いただきありがとうございました」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

CONTRACTION

2013-05-30 00:53:28 | C

 contractionは、「縮むこと」であるが、「(筋肉、特に出産時の子宮の)収縮、陣痛」の意味でよく使われる。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

 "Kyoshi-san! I think I just started having contractions."

 "I'll call a taxi right away, so don't you move."

 「享資さん、もう生まれそうよ」

 「すぐタクシーを呼んでくるから、そのまま待っていなさい」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 "Yayoi started having contractions.  She rushed to the hospital."

 "However, it turned out to be a false alarm."

 「弥生は陣痛が始まって急いで病院に行った」

 「しかし、ほんとうの陣痛ではなかった」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SPORADIC

2013-05-29 00:55:36 | S

 sporadicは、「時々起こる、散発的な」。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。

◯Practical Example

 "Stuart is very selfish."

 "Yes, there are sporadic rumors about him."

 「スチュアートはとてもわがままだ」 

 「ああ、その噂がちらほら聞こえてくるよ」

●Extra Point

 「インターネットのつながりが悪い」という意味でもよく使われる。

 sporadic は「時間をおいて起きる」という意味なので、「受信状態がよくない」ことを表わす。

◎Extra Example

 "Oh, I can’t access the Internet."

 "The reception in this room is too sporadic."  

 「ああ、ネットにつながらない」 

 「この部屋の受信状況はよくないんだ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ACCOUNTABLE FOR

2013-05-28 01:40:44 | A

 accountable forは、「…に責任がある」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。

◯Practical Example

 "You will not be held accountable for the 100,000 yen for this items."

 "Oh, I am greatly relieved to hear that."

 「この商品に対して、10万円のお支払い義務はございません」 

 「それを聞いて、すごく安心しました」

●Extra Point

 「…について弁明する義務がある」の意味でも使われる。

◎Extra Example

 "You are accountable for what you have done."

 "I know."

 「君は自分のしたことについて説明する義務がある」 

 「わかっている」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

EQUIVALENT

2013-05-27 01:36:06 | E

 equivalentは、「同等の」。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example   

 "There is no Japanse equivalent for this English."

 "I don’t think so."

 「この英語に相当する日本語はない」 

 「そんなことないと思う」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 "Is it better for me to have some extra money in a saving account?"

 "Yes, it is. Your account balance should be equivalent to about one month of your normal take-home salary."

 「預金口座に少し余分にお金があったほうがいいでしょうか?」 

 「そうですね。残高は通常の手取り月給1か月分が必要となります」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

FAVORABLE  

2013-05-26 01:53:05 | F

 favorableは、「有利な、好都合の」。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

 "It's such nice weather."

 "The weather seems favorable for a picnic."

 「天気がいいね」

 「ああ、ピクニックにちょうどいい」

●Extra Point

 次のような形でも使われる。

◎Extra Example

 "Our new shop seems to be favorable to business."

 "That’s good to hear."

 「当社の新しい店舗は商売に有利なようです」 

 「それはいい」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

STOOP

2013-05-25 00:53:10 | S

 「猫背」はstoop.

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。

○Practical Example   

 "Stuart has a slight stoop."  

 "Yes."

 「スチュアートは少し猫背だ」 

 「ああ」

●Practical Point

 もう一例。

◎Extra Example

 "He studies too much and has developed a slight stoop."

 "Oh, I am very sorry to hear that."

 「彼は勉強のしすぎで猫背になってしまった」  

 「ああ、それはお気の毒に」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

UNDERSTAFFED

2013-05-24 00:49:33 | U

 understaffedは、「人手不足の」。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example  

 "Hey, where’s my miso ramen? I ordered it half an hour ago."

 "Sorry, sir. We are understaffed today. I’ll bring it immediately."   

 「おい、俺の味噌ラーメンはまだか? 30分も前に注文したんだぞ」  

 「申し訳ございません。今日は人手が足りなくて。すぐにお持ちいたします」

●Extra Point

 レアジョブ『本気で鍛えるビジネス英語 TOEIC®テスト スピーキング/ライティング』に、この表現があった。

◎Extra Example

 "First of all, I sincerely apologize for the delays you have experienced. We are currently severely understaffed, thus your application has yet to be processed."

 「はじめに、遅延についてお詫び申し上げます。現在、大変な人手不足の状態でまだ申請が処理できていない状態です」

 この本、使える表現がぎっしり詰まっていて、大変ありがたい。 

 レアジョブ『本気で鍛えるビジネス英語 TOEIC®テスト スピーキング/ライティング』 

 http://www.amazon.co.jp/dp/432743079X

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TELL WHAT ONE REALLY THINKS, INSINCERE COMPLIMENT

2013-05-23 00:29:08 | I

 「心にもないことを言う」は英語で何と言うか? 

 今日のGetUpEnglishでは、この表現を考えよう。

◯Practical Example

 "Noriko, you are the most beautiful woman in the world."

 "Flattery won't work, Rob. Just cut the crap and tell me what you really think."

 「紀子、君は世界でいちばん美しい」

 「お世辞を言ってもだめよ、ロブ。心にもないことを言うのはやめて本当の気持ちを言って」

●Extra Point

 もう一例。次のような言い方もする。

◎Extra Example

 "It sometimes helps in business to pay insincere compliments."

 "But don't overdo it. Okay?"

 「時にビジネスでは心にもないお世辞を言うことは有効だ」

 「でも、やりすぎてはいけない。いいかな?」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO BROOK

2013-05-22 00:58:41 | B

 動詞brookは、格式的な言い方で、「(干渉・反対・侮辱など)を許す、…に耐える」。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

◯Practical Example

 "He brooks no interference in his affairs."

 "He's as stubborn as a mule."

 「彼は自分のことに決して干渉を許さない」 

 「あいつはとんでもなく頑固だ」

●Extra Point

 put up withと同じ意味で使われる。

◎Extra Example

 "How can you brook that guy, Karin?"

 "Because I love him."

 「カリン、なんであいつに我慢していられるんだ?」

 「好きだからよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PLATFORM

2013-05-21 01:25:05 | P

 platformは「駅のプラットフォーム」であるが、いろいろな意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

 "The AtoZ Party announced its platform for the coming year at its convention."

 "I will support them."

 「AtoZ党は党大会で今後1年間の基本政策を発表した」

 「ぼくは支持する」

●Extra Point

 状況によっては、「(行動・決定などの)基盤、根拠、基準」の意味でも使われる。

◎Extra Example

 "The Internet is the new platform where businesses advertise and sell their products."

 "It has become a vital part of a business in this century."  

 「インターネットは企業が自社をPRし商品を売るための新しい基盤だ」

 「今世紀において、企業に不可欠なものになっている」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

HIATUS

2013-05-20 01:31:42 | H

 hiatusは、格式表現で、「すき間、とぎれ」あるいは「(原稿などの)脱落部分、休憩時間」の意味で使われる。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

◯Practical Example

 "There is a hiatus in the galley proof. You found it, Rob?"

 "No. Are you sure, Gaz?"

 「原稿には脱落が 1 か所ある。ロブ、気づいた?」

 「いいや。それはほんとうか、ガズ」

●Extra Point

 次の意味もよく使われる。

◎Extra Example

 "Back by popular demand, a San Diego popular band All Rob Brothers will go on tour this year."

 "After a two-year hiatus, its leader has decided their return."  

 「人気に後押しされて、サンディエゴの人気バンド、オール・ロブ・ブラザーズが今年ツアーを開始する」 

 「2年間ブランクがあったが、リーダーが再ツアーを決定した」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO RAT ON

2013-05-19 02:52:54 | R

 rat onは、「(約束などを)取り消す、果たさない」、そして「(借金などを)返さない、踏み倒す」の意味でよく使われる。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を。

◯Practical Example

 "Arai ratted on her promise to help us."

 "That’s her for you."

 「新井はわたしたちを助けると約束したのに、助けなかった」

 「あの女はそういうやつよ」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 "If you rat on your debt, you're going to be in trouble."

 "I'll pay half now."

 「借金を踏み倒したら、面倒なことになるね」

 「今、半分払うよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

GET[TAKE] WHAT IS COMING TO…

2013-05-18 01:53:37 | C

 これは面白い言い方だ。「罰があたる、天罰が下る」という意味でつかわれる。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

◯Practical Example  

 "He declined Mr. K's request."

 "Honestly, he got what was coming to him."

 「彼はK氏の要求を断った」

 「彼がそんな目に遭うのは当たり前だな」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 "Did you hear? Natsuko suddenly rejected his proposal."

 "Really? That’s a big problem. Some day she's going to get what's coming to her. "

 「聞いたか?奈津子が突然彼の依頼を断ったんだ」

 「ほんとか? それは大問題だ。いつか天罰が下るな」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BONDING

2013-05-17 00:56:50 | B

 bondingは、「(親子などの)きずな」。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

 "More and more families are vacationing together."

 "They are enjoying their bonding time."

 「ますます多くの家族が、ともに休暇を過ごしている」

 「大事な時間を一緒に過ごしているんだよ」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 "Do you prefer to watch television with your family, friends or on your own?"

 "I prefer to watch TV with my 13 years old son. It can be our bonding time."

 「テレビは家族、友人と観たい? それとも一人で観たい?」 

 「13歳の息子と観たい。あの子との貴重な時間だ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする