GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

スター・ウォーズ フォースの覚醒

2016-04-30 08:10:00 | お知らせ

May 4thの前に発売できました!

*********************************************************************

スター・ウォーズ フォースの覚醒

原作:エイブラムス,J.J.

原作:カスダン,ローレンス/アーント,マイケル

著:コッグ,マイケル

訳:上杉隼人/吉富節子

発売日 : 2016年04月26日定価 : 本体900円(税別)

「これが、フォースの覚醒の本当の物語」

ルーク・スカイウォーカーが姿を消した。帝国の残党から生まれた、ファースト・オーダーが、再び銀河の平和を脅かそうとしている。レジスタンスのレイア・オーガナ将軍は、最後のジェダイである兄の情報を握る人物に接触を試みようとし、一番の敏腕パイロットに極秘任務を託した……。

惑星ジャクーに不時着したポーはいかに生き延びたか? レイアとハンの、息子に対する思いは? ハン・ソロがレイアに残した、最後の言葉とは? カイロ・レンがレイに対して抱く感情とは? チューバッカが感情的になって破ってしまったウーキーの掟とは? 映画のシーンやセリフだけでは知ることのできない、登場人物たちの心に秘めた思い……、まさしく「フォースの覚醒」のオリジナル・ストーリー!

巻頭特別付録:8頁のカラーシーンと人物相関図付き!

(C) & TM 2016 LUCASFILM LTD.

ISBN:978-4-06-220026-4

判型/ページ数:新書/200ページ

電子版製品名:スター・ウォーズ フォースの覚醒

著者紹介

原作:エイブラムス,J.J.(エイブラムス,J.J.)

原作:カスダン,ローレンス(カスダン,ローレンス)

原作:アーント,マイケル(アーント,マイケル)

著:コッグ,マイケル(コッグ,マイケル)

訳:上杉隼人(ウエスギハヤト)

訳:吉富節子(ヨシトミセツコ)

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

FERAL

2016-04-30 08:07:10 | A

  feralは「野生の (wild)、野生に返った」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

◯Practical Example

  "There are frequent instances of irresponsibly abandoned dogs going feral and attacking poultry farms."

  「無責任に捨てられた犬が野犬化して養鶏場を襲う事故が頻発している」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

  "Man-shaped and humanoid, his slitted eyes and hooked teeth were nevertheless feral and predatory."

  「人に近い姿をしたヒューマノイドだが、その細い目とかぎ状の歯は獲物を捕らえて食らう野獣を思わせる」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO WAG

2016-04-29 08:57:29 | W

  動詞wagは「(人・動物が)[指・頭・尾などを]振る、振り動かす」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

◯Practical Example

  "When Kyoko came home our corgi wagged his tail like mad and jumped up and down all around her. "

  「恭子が帰ってくると、うちのコーギー犬はさかんに尾を振ってじゃれついた」

●Extra Point

  俗語で「(学校を)さぼる、ずる休みする」という意味でも使われる。

◎Extra Example

 "Yoshio wagged from school to go to the cinema."

 「ヨシオは学校をさぼって映画を見に行った」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RETRACTION

2016-04-28 08:06:49 | R

 retractionは「(約束・陳述・意見・非難などの)取消し、撤回」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

  "The Minister's slip of the tongue and then his retraction of it was a really pathetic thing to watch."

 「大臣の失言とその撤回は実にお粗末な一幕だった

●Extra Point

 「引っ込むこと」の意味でも使われる。

◎Extra Example

  "I also have some reservations about the mechanical elements of this set.  In particular, the retraction mechanism of the wheels appears so delicately constructed as to be in danger of collapse."

  「このセットの機能部分にも懸念があります。特にキャスター格納機能はとての戦災に作られていて、壊れてしまうのではないかと思います」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

スター・ウォーズ フォースの覚醒

2016-04-28 01:11:29 | お知らせ

May 4thの前に発売できました!

*********************************************************************

スター・ウォーズ フォースの覚醒

原作:エイブラムス,J.J.

原作:カスダン,ローレンス/アーント,マイケル

著:コッグ,マイケル

訳:上杉隼人/吉富節子

発売日 : 2016年04月26日定価 : 本体900円(税別)

「これが、フォースの覚醒の本当の物語」

ルーク・スカイウォーカーが姿を消した。帝国の残党から生まれた、ファースト・オーダーが、再び銀河の平和を脅かそうとしている。レジスタンスのレイア・オーガナ将軍は、最後のジェダイである兄の情報を握る人物に接触を試みようとし、一番の敏腕パイロットに極秘任務を託した……。

惑星ジャクーに不時着したポーはいかに生き延びたか? レイアとハンの、息子に対する思いは? ハン・ソロがレイアに残した、最後の言葉とは? カイロ・レンがレイに対して抱く感情とは? チューバッカが感情的になって破ってしまったウーキーの掟とは? 映画のシーンやセリフだけでは知ることのできない、登場人物たちの心に秘めた思い……、まさしく「フォースの覚醒」のオリジナル・ストーリー!

巻頭特別付録:8頁のカラーシーンと人物相関図付き!

(C) & TM 2016 LUCASFILM LTD.

ISBN:978-4-06-220026-4

判型/ページ数:新書/200ページ

電子版製品名:スター・ウォーズ フォースの覚醒

著者紹介

原作:エイブラムス,J.J.(エイブラムス,J.J.)

原作:カスダン,ローレンス(カスダン,ローレンス)

原作:アーント,マイケル(アーント,マイケル)

著:コッグ,マイケル(コッグ,マイケル)

訳:上杉隼人(ウエスギハヤト)

訳:吉富節子(ヨシトミセツコ)

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

WEAR THE PANTS[TROUSERS]

2016-04-27 08:21:50 | A

  wear the pantsで、「(女が)はばをきかす、亭主を尻に敷く、かかあ天下である」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

○Practical Example

  "Mr. Suzuki’s wife tells him what to do.  He also has to ask her permission before doing anything."

  "It is clear who wears the pants in his family."

 「鈴木さんは奥さんからあれをしろこれをしろという。何をするにしても、奥さんの許可が必要だ」

 「あの家では誰が主導権を握っているのかは明らかだ」

●Extra Point

  イギリス英語ではwear the trousers.

◎Extra Example

   "The boss is tough in the office, but at home it's his wife that wears the trousers."

   「社長は会社では強いけど、家では奥さんの尻に敷かれている」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ACROSS-THE-BOARD

2016-04-26 08:28:59 | A

  across-the-boardは「全面的な」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

  "It is fifty years since the law was established and it is in need of across-the-board changes."

 「その法律が出来てから 50 年もたっているので全般的な見直しが必要だ」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

  "We’ve tried across-the-board spending cuts before, but in the end it didn’t work.  This time we cannot fail."

  「以前にも財政削減を試みたが、うまく行かなかった。今度こそ失敗できない」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LET ON

2016-04-25 08:43:02 | L

  句動詞let onはいろんな意味がある。基本は「(…を)外に出す、解放する」であるが、そこから「(秘密などを)うっかりしゃべる、(…であると)口外する」の意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishは、この句動詞のこの意味の使われ方を学習する。

 こうした日常で使われる句動詞表現であれば、デイビッド・セインの『ネイティブが教える 英語の句動詞の使い方』が便利だ。

http://webshop.kenkyusha.co.jp/book/978-4-327-45261-2.html

  同書の次の用例がある。

〇Practical Example

  "Don’t let on to anyone that we’re almost out of money."

 "Okay, I’ll try to keep it a secret."

 「私たちにはお金がほとんどないこと、誰にも言っちゃだめよ」

 「うん、内緒にしておくことにするよ」

●Extra Point

  もう一例。

 ◎Extra Example

  Prince had been struggling from health problems for years, including a heart murmur, a friend of the legendary musician who died Thursday, said, according to Radar Online.  

Matt Fink — the keyboard player in Prince’s backing band for most of the 1980s, Revolution — told Radar Online: “I don’t know what’s happened, but the only thing I could think of is that he was more ill with something than he was letting on.”

 「Radar Onlineによると、プリンスは新雑音を含めて何年も健康問題をかかえていた、と木曜日に亡くなったこの伝説的ミュージシャンの友人が述べたという。マット・フィンク(1980年代をほぼ通じて活動した、プリンス率いるレボルーションのキーボード・プレイヤー)は、Radar Onlineに語った。『何があったかわからないが、一つ言えるのは、彼は言えないような病気を抱えていたと思う。』

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

REMAINS

2016-04-24 08:47:57 | R

 remainsは「残り物」であるが、「遺体、遺骨」の意味でも使われる。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example 

 "Their remains will be returned to the earth, to a portion of the original burial ground set aside as a lasting memorial."

  「彼らの遺骨は、永久の追悼として残されたもとの墓地の一部に再び埋葬されます」

●Extra Point

  プリンスの広報担当者から、公式発表がありました。

 An official statement has tonight been issued by Prince’s publicist:

◎Extra Example

 "Prince’s remains have been cremated and their final storage will remain private. We ask for your blessings and prayers of comfort for his family and close friends at this time. The cause of death remains unknown and it will be at least four weeks before we receive the results of the autopsy. An announcement will be made at a future date for a musical celebration."

  「プリンスの遺体は火葬され、私的な場所に埋葬されました。今は故人のご家族とご友人に哀悼の意を示され、静かにお見守りいただきたく、お願い申し上げます。死因はまだ明らかになっていませんが、検死の結果が出るまで少なくとも4週間かかります。音楽の式典については後日発表いたします」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

GOOD GRAVY!

2016-04-23 08:33:00 | G

  good gravy!で、「おやまあ、なんてことだ、大変だ、あきれた、やれやれ」。驚き・不信・落胆などを表わす。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

◯Practical Example

 "Good gravy! Where did you get that hat, Maki?

  「おやまあ!真紀、そんな帽子、どこで手に入れたの?」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

  "Good gravy, thought Emily.  Neither one can fight."

  「あらまあ。エミリーは思った。二人とも喧嘩もできないのね」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

CHURN OUT

2016-04-22 08:43:50 | C

  churn outは、「(製品などを)大量に作り出す、粗製濫造する」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

◯Practical Example

  "That best-selling hack churns out a novel every month."

 「あの売れっ子小説家は毎月一冊の割で小説を書き散らしている」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

  "He went on to churn out a ton of hits -- and racking up 7 Grammys in the process. He also performed at the Super Bowl in 2007 ... in one of the greatest live performances of all time."

 「彼は数多くのヒット曲を生み出しつづけ、グラミー賞も7度受賞した。2007年にはスーパーボウルのハーフ・タイム・ショウに出演した。史上最高のパフォーマンスの一つである」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ULTERIOR

2016-04-21 08:33:02 | U

 ulteriorは「(目的・意向など)(意図的に)隠された、秘めた、裏面の」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

◯Practical Example

  "There's no doubt that Kyoko had some ulterior motive when she did it."

  「それは恭子に何か思惑があってやったことに違いない」

●Extra Point

  もう一例。次の状況では「下心」と訳してもよいだろう。

◎Extra Example

 "You can't take his praise seriously."

 "Exactly.  Mr. K always has an ulterior motive."

 「彼がほめてくれたからって本気にできない」

 「そのとおりだ。Kさんはいつも下心がある」 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LEFTOVER

2016-04-20 08:56:32 | L

  leftoverはleftoversと複数形で使われて「(食事の)残りもの」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

  "Kumi was busy all day today for her translation job and didn’t have time to cook dinner."

 "So, she knocked together a quick meal from the leftovers in the fridge."

  「久美は一日中翻訳の仕事で忙しく、夕飯を作る時間がなかった」

 「なので、冷蔵庫の残り物でさっと食事を作った」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

 "A law that took effect January 1 requires restaurants to cut food waste. So Yann Hulin at Paris' Bouillon Chartier restaurant is getting rid of their leftovers the same way many American hostesses do during the holidays -- he's sending them home with their guests."

 「1月1日に施行された法律により、レストランは食品廃棄物を削減することが義務づけられます。そこでパリのレストラン、ブイヨン・シャルティエのヤン・フーリンさんは、アメリカで休日に客を招いた女性の多くがする方法で食べ残しを片づけています。つまり、食べ残されたものをお客さんと 一緒に送り出すのです」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SOLIDARITY

2016-04-19 08:38:42 | S

 solidarityは「(一致)団結、結束、連帯」。

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習する。

◯Practical Example

  "They displayed solidarity in their opposition."

 「彼らは団結して反対した」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

  "The article said that Chinese solidarity for Paris had an ulterior motive--to gain support for China’s polices in the western region of Xinjiang, home to China’s mainly muslim Uighur minority, and has seen multiple deadly attacks in the past few years."

 「記事には、中国はパリと連結しようとするが、そこには隠された動機があると書かれています。つまり、新疆西部地区における中国の政策 への支持を得ることであるというのです。同地区にはイスラム教徒の中国少数民族ウイグル族が多く住んでいますが、この数年間に何度も破壊的な攻撃を受けていると記事は指摘している」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BLATANT, BLATANTLY

2016-04-18 08:37:06 | B

 blatantは「見えすいた、露骨な、ずうずうしい」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

◯Practical Example

 "You shouldn't be so blatant in your criticism of other people, Haruka."

 "I know, but I was really angry."

 「悠、あんまり露骨に人の批判をするもんじゃないよ」

 「それはわかるけど、本当に頭にきたもんだから」

●Extra Point

  副詞はblatantly(ひどく、はなはだしく、あからさまに、目に見えて).

◎Extra Example

  "In her report dated November 18 Ursula Gauthier blatantly championed acts of terrorism and slaughter of innocent civilians, igniting indignation among the Chinese people. She did not make a serious apology to the Chinese public for her erroneous remarks.

  「11月18日付の報道で、ウルスラ・ゴーティエはテロ行為や罪のない一般市民の虐殺を公然と擁護し、中国人民の怒りを引き起こした。自身の誤った発言について、中国国民に対して真摯に謝罪していない」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする