◇読み物の内容
2002年9月、朝鮮民主主義人民共和国の金正日国防委員長と、
日本の小泉総理大臣が平壌で会談を行った。
両首脳は不幸な過去を清算し、懸案事項を解決し、
実のある政治、経済、文化関係を樹立することが双方に基本利益に合致し、
地域の平和と安定に寄与するとの共通認識を確認した。
◇漢字の発音(1)
1. 平音の濁音化 ・・・ 次の場合ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈは濁音になる。
①前にパッチムがない場合。
ex. 여객(旅客) 회담(会談) 주부(主婦) 화제(話題)
②ㄴ、ㄹ、ㅁ、ㅇパッチムの後に続くとき。
(ただし、ㄹパッチムの後に続くㄷ、ㅈは濃音になる。→3-②参照)
ex. 군대(軍隊) 발견(発見) 탐방(探訪) 공장(工場)
③ㄱ、ㅂパッチムが次の字の初声として読まれるとき。→2.参照
ex. 녹음(録音) 삽입(挿入)
2. 連音化 ・・・ パッチムは母音で始まる文字の初声として発音される。
ex. 직업(職業) 민요(民謡) 발음(発音)
음악(音楽) 심야(深夜) 잡음(雑音)
3. 濃音化
①ㄱ、ㅂパッチムの後に続く平音ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅅ、ㅈは濃音になる。
ex. 학교(学校) 국도(国道) 북부(北部) 격식(格式) 삭제(削除)
합격(合格) 집단(集団) 잡비(雑費) 입사(入社) 입장(立場)
②ㄹパッチムの後に続くㄷ、ㅅ、ㅈは濃音になる。
ex. 결단(決断) 결심(決心) 결정(決定)
4. 鼻音化
①ㄱ、ㅂパッチム+ㄴ、ㅁ → 「ㅇ、ㅁ」+ ㄴ、ㅁ
ex. 작년(昨年) 백만(百万) 식민지(植民地)
박물관(博物館) 잡념(雑念) 업무(業務)
②ㅁ、ㅇパッチム+ㄹ → ㅁ、ㅇパッチム + 「ㄴ」
ex. 감량(減量) 음료수(飲料水) 장래(将来)
상륙(上陸) 강령(綱領) 대통령(大統領)
③ㄱ、ㅂパッチム+ㄹ → 「ㅇ、ㅁ」+ 「ㄴ」
ex. 착륙(着陸) 식량(食糧) 각료(閣僚)
협력(協力) 엽록소(葉緑素) 합리화(合理化)
入門編で発音が終わったと思ったら、今度は応用編です。
これで発音の達人になれるのなら嬉しいんだけど、
混乱が深まるばかりのような気もする....ふ~~っ。。。
2002年9月、朝鮮民主主義人民共和国の金正日国防委員長と、
日本の小泉総理大臣が平壌で会談を行った。
両首脳は不幸な過去を清算し、懸案事項を解決し、
実のある政治、経済、文化関係を樹立することが双方に基本利益に合致し、
地域の平和と安定に寄与するとの共通認識を確認した。
◇漢字の発音(1)
1. 平音の濁音化 ・・・ 次の場合ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈは濁音になる。
①前にパッチムがない場合。
ex. 여객(旅客) 회담(会談) 주부(主婦) 화제(話題)
②ㄴ、ㄹ、ㅁ、ㅇパッチムの後に続くとき。
(ただし、ㄹパッチムの後に続くㄷ、ㅈは濃音になる。→3-②参照)
ex. 군대(軍隊) 발견(発見) 탐방(探訪) 공장(工場)
③ㄱ、ㅂパッチムが次の字の初声として読まれるとき。→2.参照
ex. 녹음(録音) 삽입(挿入)
2. 連音化 ・・・ パッチムは母音で始まる文字の初声として発音される。
ex. 직업(職業) 민요(民謡) 발음(発音)
음악(音楽) 심야(深夜) 잡음(雑音)
3. 濃音化
①ㄱ、ㅂパッチムの後に続く平音ㄱ、ㄷ、ㅂ、ㅅ、ㅈは濃音になる。
ex. 학교(学校) 국도(国道) 북부(北部) 격식(格式) 삭제(削除)
합격(合格) 집단(集団) 잡비(雑費) 입사(入社) 입장(立場)
②ㄹパッチムの後に続くㄷ、ㅅ、ㅈは濃音になる。
ex. 결단(決断) 결심(決心) 결정(決定)
4. 鼻音化
①ㄱ、ㅂパッチム+ㄴ、ㅁ → 「ㅇ、ㅁ」+ ㄴ、ㅁ
ex. 작년(昨年) 백만(百万) 식민지(植民地)
박물관(博物館) 잡념(雑念) 업무(業務)
②ㅁ、ㅇパッチム+ㄹ → ㅁ、ㅇパッチム + 「ㄴ」
ex. 감량(減量) 음료수(飲料水) 장래(将来)
상륙(上陸) 강령(綱領) 대통령(大統領)
③ㄱ、ㅂパッチム+ㄹ → 「ㅇ、ㅁ」+ 「ㄴ」
ex. 착륙(着陸) 식량(食糧) 각료(閣僚)
협력(協力) 엽록소(葉緑素) 합리화(合理化)
入門編で発音が終わったと思ったら、今度は応用編です。
これで発音の達人になれるのなら嬉しいんだけど、
混乱が深まるばかりのような気もする....ふ~~っ。。。
「日本語は世界で一番難しい言語です。その言語をあなたたちは話しているのですから、他の言語だって話せるようになるんですよ。」
と言われたことを最近思い出しました。
とんでもないですよ!
今の私には韓国語が一番難しく思えますもん。
特に発音には四苦八苦しているのに・・・
シフォンさんは発音をマスターするために、どのようなことをされていますか?
○音化はどのように区別されていますか?
私にはどれも同じように聞こえてしまいます。
どんな言語でも、母語とその他の言語は次元が違いますよね。
特に発音の聞き取りは感覚の問題なので、どうしようもこうしようもないような気がします。
いくら違いを説明されても、聞きとれる耳を持ってないのですから。(苦笑)
とりあえず、ドラマをいっぱい見て、耳を慣らすしかないかなぁと。。
喋る方は、どんどん声を出すようにしています。
できれば、誰かにチェックしてもらえるといいのですが・・・。