The Original Illustrated "Strand" Sherlock Holmes Wordsworth Editions Ltd このアイテムの詳細を見る |
秋の夜長は読書。
寒くなるとホームズが読みたくなるのはなぜだろう。
この本はすごいですよ。
ホームズシリーズの長編と短編が全部これ1冊に収録されているんです。
ストランド誌に発表されたイラストもついてます。
1,126ページというハリー・ポッターもびっくりの分厚さ。しかも安い!
今年はこたつでホームズ三昧の冬にしてみよう。
「緋色の研究」から一つおもしろい単語を紹介します。
"portmanteau" これは両開きの「旅行かばん」のこと。
でももうひとつ「かばん語」という二つ以上のことばを組み合わせて作った合成語の意味もあります。
「ハリー・ポッター」の作者のJ・K・ローリングさんはこのかばん語の天才だという記事を読んだことがあります。
確かに「ハリー・ポッター」には辞書には載っていないことばがたくさん出てきますよね。
今ではこの両開きの旅行かばんはあまり使われなくなっているので、かばん語という意味の方だけが生き残っていくのかもしれません。
「ビジネス英会話」の中で確かこのかばん語"portmanteau"の話が出てきたような気がするんですが、何と言うことばだったか思い出せません。
それとも別の講座だったかなあ。
ラジオ講座を聞いているリスナーの皆さん、覚えてませんか?
breakfast + lunch = brunch / smoke + fog = smog
この2つが番組内で紹介されたようです。
ばっちもんがらさんの記事を読んだときは全然思い出せなかったんですけど、意外と簡単な単語でした。いつもながら、覚えていないもんです。
portmanteau、ビジ英で聞いた覚えがあるならラジ子さんのブログで検索すればよかったんですよね。
検索したらちゃーんと出てきました。そうしたらトラックバックですよね←いまだによくわかってない