知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

Who are you wearing?

2009年02月22日 | 英語

今日はアカデミー賞の授賞式ですね。

Japan Times Weekly 2月21日号に面白い記事が載っていました。

With last year's viewing audience for the telecast at a historic low of 32 million, the academy has devised a new strategy for enticing more viewers Feb.22: Ask presenters to eschew the pre-show red carpet so people will tune in to see who's handing out the awards-or at least to see what they're wearing.(Los Angeles Times)

昨年の史上最低の視聴率に懲りて今年はプレゼンターにできるだけレッド・カーペットショーへ姿を見せないで欲しいと頼んでいるそうな。

レッドカーペットで見られないなら本番のショーを見るしかないだろうという作戦ですが、果たしてこれが功を奏するのか。

"eschew"は「避ける、控える」という意味。

避けるは他に、avoid, shun, shy, keep away なんていうのもありますが、使い方に違いはあるんだろうか。

この記事の中にも出てきましたが、レッドカーペットでおなじみの質問が

"Who are you wearing?"

誰を着てるの?ってちょっと変ですが、今日のドレスは誰のデザイン?ってことなんですね。

今年の主流は「ハリウッドシルバー」だそうですよ。

 

コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« turn on a dime | トップ | バナナ大好きK-PAX星人 »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Who are you wearing! (monto)
2009-02-25 23:41:52
読んだ瞬間、なんだ、それっ?って思っちゃいました。なるほどねえ。デザイナーねえ。その解説を読んで、思わず、へぇ~と一人声を出してしまいました。なんか、得したかんじです。明日の私のクラスで、「英語一口メモ」に使わせていただきます。ありがとうございます。
返信する
montoさん、 (ばっちもんがら)
2009-02-27 00:27:14
すっかりレッドカーペットの定番質問になっているみたいです。
montoさんのレッスンは「英語の一口メモ」というコーナーがあるんですか?
落語の枕のような感じですか(お笑いじゃないって)
返信する
さっそく使わせていただきました! (monto)
2009-02-27 23:54:36
皆さん、へぇ~!とトリビアっぽく反応してくれて、嬉しかったです。

毎回「枕」を用意したいくらいなんですが、見聞の浅さから、毎回というわけにはいきません。こういう耳寄り情報大歓迎です。

今日見たデスパレートな妻たちに、You deserve to wear Dolce and Gabana.と出てきました~
返信する
montoさん、 (ばっちもんがら)
2009-02-28 09:44:31
よおし、またレッスンで使ってもらえるようなトリビアを見つけますよお。

レッドカーペットをエド・ハリス様にエスコートされながら"I'm wearing ~" なんて言ってみたいもんですよ。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事