このところケネディ関連のニュース多いですね。
The Japan Times On Sunday も関連記事が多いです。
There has not been one scintilla of proof tying the assasination to anyone but Oswald.
scintilla は微量という意味。
少量とか微量って、すごく色々なことばあるような気がします。しかもどれも難しめ。
これまでにチェックした、「少量、わずか」は
modicum
morsel
paucity
pittance
smidgen
shade
使い分けてみたいわあ。
morsel はごちそうという意味でもメモしてました。
個人的にはmodicum が気に入ってます。
大好きな映画「いとこのビニー」に
Excuse me, but I think a modicum of gratitude would not be outta line here.
というビニーの皮肉たっぷりなせりふがあります。