「深夜食堂」のせりふを日本語から英語にしてみる練習。
相変わらずドラマに没頭して、英語字幕チェック忘れそうになりますが、続けています。
Tokyo Stories シーズン1第5話「たまご豆腐」。
雀士の息子と仲良くなったキャバ譲が、二人でプリンを食べに行くというと、父親がじゃあ、3人で行こうよと誘って断られる。
「勝手に割り込まないでくれる?」
Don't invite yourself.
"invite oneself" は呼ばれてないのに勝手に押しかける。
そう言われた父親、
「何? 俺 お邪魔虫ってわけ?」
このせりふ、もしかしたら英語はあれか?と思ったら当たってました。
Am I the unwelcomed third wheel?
"third wheel" は二輪車の三つ目の車輪。つまり余計なもの。
似た表現に"fifth wheel" というのがあります。
これは4輪に対して5つ目の車輪。
"third wheel" も"fifth wheel" も余計、邪魔なものという意味で使われますが、"third wheel" の方はこのドラマのせりふのように、カップルに一緒についていく「お邪魔虫」という意味で使われるパターンが多い。