理由は明解。世阿弥の発明した複式夢幻能を、筋書きだけに解体し、翻訳調うわっつら文体で書き流しているからである。三島改悪版が翻訳されたものを「能」と勘違いしている海外の方々も多く、迷惑だ。しかし今回の新国立劇場版は、戯曲のせいだけでこうなったのか。リアリティ皆無の俳優たち。コンテキストの不在。若い演出家を招いた意味は不明。
goo blog お知らせ
最新記事
カテゴリー
- Weblog(6321)
最新コメント
- サムライ鉄の道/文学座公演『大つごもり』のポスターに串田和美さんのお名前を見つける
- ななしさん/久しぶりの「天神そば」と、幻のような「新雅ラーメン」
- yyw/ロシアによるウクライナの子どもたちの拉致・誘拐は、事実である
- nasaki/五年前 私はロシアにいた
- shinogoo-blogger202238/ゴールデンウィークだという
- shinogoo-blogger202238/高校演劇四国地区大会最優秀は、今年全国優勝したばかりの丸亀高校
- nasaki/沖縄で地震の報
- nasaki/ラフカディオ・ハーンと横木富三郎 オペラ『神々の国の首都』 初日まであと八日
- ヤマヒデ/仮バス停
- oikawa/この船の芝居をつくる
カレンダー
バックナンバー
ブックマーク
- goo
- 最初はgoo