goo

『水木しげるのラバウル戦記』(その7)〈英訳付〉

2015年12月09日 | 小説・映画等に出てくる「たばこ」
【186ページ】
---このハンドバッグは椰子の葉で作られ、男でも女でも老人でも子供でも持っている。中に入っているものは煙草の葉2、3枚(子供でも煙草を吸う)とバナナの葉の乾いたもの(これは煙草の葉を包んで吸うのに使う)。
ちょっと年とっている土人は、たいていカナカウイスキーという檳榔樹の果実と、カバンと称する珊瑚礁の粉末をもっている。口の中でそれらのものとある種の木の葉をまぜればウイスキーができる。彼らはそれを愛用している。それとカナカマネーという貝のお金を入れている。

[ken]水木しげるさんは、民俗学的にも貴重な資料を残されたと思います。絵に残し、原地の人たちの習慣を細かに記述しています。檳榔については、台湾でも昔からの嗜好品として愛好されています。私は台湾で友人から勧められ、檳榔を噛み汁を飲み込んでから、赤い噛みカスを「ペッっ!」と吐き出したあと、強いたばこである「ロングピース」を吸いました。その美味しかったことといったら、言葉では表現できません。軽いたばこを吸っていた自分は、普通なら喉につかえて、とても吸えない「ロングピース」が、口の中で甘く感じ喉の通りもスムーズでした。

[page 186]
--- This handbag is made of palm leaves and is carried by men, women, old people and children.
Inside are two or three tobacco leaves (even children smoke) and a dried banana leaf (which is used to wrap and smoke tobacco leaves).
The slightly older natives usually have betel nut fruit called kanakawiski and a coral reef powder called kaban.
If you mix them with some leaves in your mouth, you can make whisky.
They love to use it. And they also have a shell money called Kanaka money.

[KEN] I think Shigeru Mizuki has left behind valuable folklore material.
He left behind pictures and detailed descriptions of the customs of the people of the original land.
As for betel nut, it has long been a favourite delicacy in Taiwan.
I was recommended by a friend in Taiwan to chew betel nut, swallow the juice and then spit out the red bits of chewed betel nut with a "Phew! I then smoked a 'long Peace' of strong tobacco.
Words cannot describe how delicious it was.
I had smoked lighter cigarettes and normally I would not be able to smoke a 'long Peace' because it would get stuck in my throat, but it felt sweet in my mouth and went down my throat smoothly.



goo | コメント ( 0 ) | トラックバック ( 0 )
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。