昨年、シンガポールのホテルビュッフェでのこと。
飲み物のコーナーには、色々な種類のティーパックがありました。
日本茶が飲みたかったので、スタッフの方に
私 「Do you have any Japanese tea?」・・・日本茶はありますか?
と、尋ねました。 答えは「No.」。
では、中国茶にしようと一つ一つチェックしていたら、あるじゃないですか!
「Green tea」 と大きく、「煎茶」 と小さく表示されたティーパックが。
『ありましたよ』 とそのティーパックを見せながら、先ほどのスタッフに伝えたところ・・・。
驚いたことに
「green tea」 = 「日本茶」 の認識がなかったのです。
「煎茶」 = 「日本茶」 の認識も、もちろんありませんでした。
グリーンティーはグリーンティーという認識です。
私が 『グリーンティーはありますか?』 と質問していれば、答えは「Yes.」 だったようです。
オンライン英会話レッスンでお世話になっている、カナダ国籍でシアトル在住のRINA先生のインスタ・ストーリーズに
「Black tea」 と表示されたパッケージと、コメントが書かれていました。
『他にもお薦めのブラックティーがあったら、教えて』
グリーンティーならぬブラックティーとは何なのでしょう?
私的には、
黒いお茶といったら、愛飲している ”黒豆茶” です。
香りも良いですし、女性の健康にとても良いのです。
とりあえず、「Black beans tea (Kuromame-cha)」 とメッセージを送った次第です。
RINAからの返事は
「Ohh! I haven't heard of this type of tea before. I'm very curious.」・・・おー! このタイプのティーは聞いたことありません。すごく興味がある。
ところが、私がとてもトンチンカンだったことが判明しました。
実は、
「green tea」 を、大雑把に日本茶と捉えるとしたら
「black tea」 は、大雑把に紅茶のことだったんです。
ネットで見つけたブラックティーの映像です。
『ブラックティー』 と書いてあるけれど、明らかに紅茶です。
英語では、”アールグレイティー” や ”イングリッシュブレックファーストティー" など
私たちが紅茶と呼ぶティーの総称が 「black tea」 でした。
いやはや、
シンガポールのホールスタッフをどうこう言えませんね。
それにしても、色の表現が分かりづらい。
#ブラックティー #紅茶 #グリーンティー #黒豆茶
レッドティー ではないんだね~
緑茶=日本の飲み物だと思っていました
最近は、ほうじ茶やフルーツフレ-バーの紅茶に
ハマっていまーす、寒い冬はあったかくなるね!
お~! 座布団一枚?
私も色々とホットを飲むけど、手作りのユズ生姜ハチミツを
お湯で割るのが一番美味しいな~