東京・神奈川・埼玉辺りでは
ラジオ番組欄に載っていない放送を聴くことができます。
AM放送の810ヘルツ。
日本に滞在する米軍向けの放送 「AFN」ラジオです。
月曜日の正午、ゲストとして参加する日本人女性のヒサノ・ヤマザキさんが
日本の文化について、アメリカ人のパーソナリティーに伝えるコーナーがあります。
外国人向けの日本紹介を聞いて、私自身があらためて知る事も多いのです。
先日は、「日本」という単語の発音について紹介していました。
ヤマザキさんは 『漢字は一つで同じだけれど、ニッポンとニホンの二つ言い方がある』 と説明をしていました。
この時点で
私の中では、正式には 「ニホン」 が正しいと思っていました。
スポーツの国際大会では、「ニッポン! ニッポン!」 と声を合わせて応援しますが
これは単に、「ニホン! ニホン!」 では歯切れもリズム感も悪いので 「ニッポン」 と言っているのだと思っていたのです。
ヤマザキさんが米国人パーソナリティー相手に、日本のお札を見るように言ったので、私も取り出しました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/75/71/db053c074d53ed677138d86b4efe9225.jpg)
「NIPPON GINKO」(ニッポンギンコー) とローマ字で書いてあるではありませんか。
ということは、「日本銀行」の読み方は (ニッポンギンコウ) が正しいということになります。
ちょっと待って下さい。
「日本書記」は (ニホンショキ) ですよね。 (ニッポンショキ)ではないですよね?
自信がなくなってきたので、広辞苑で確認しました。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/2f/95/670548544fc562141878600a69704982.jpg)
知りませんでした。
我が国の国号は、(ニッポン)だったのですね!
大阪に「日本橋」があることは知りませんでしたが
東京の「日本橋」は、(ニホンバシ)で
大阪の「日本橋」は、(ニッポンバシ)なんですね。
ここに書かれている以外は (ニホン)と発音して良いそうなので
「日本書記」は (ニホンショキ)でOKでした。
読者の皆様にとって、常識だったのなら大騒ぎをして失礼いたしました。
私にとっては、まぎれもなく 「そうなんだ」 でした。
#afn #米軍向け放送 #ラジオ #日本の読み方 #日本銀行 #日本書記
それぞれ、物によって言い方が違うね
私もニホンが国号だと思ってました、
米軍向けの放送なんて、聞けるんだね~
今度チェックしてみようっと!
AFNは良い電波にのせているらしく、J-ウェーブやNACK5よりも
ずっと聞きやすいんだよ。
AMの810 チェックしてみてね。