そうなんだ。

外国語で知ったこと。

七面鳥   英語

2015-12-08 15:34:59 | 英会話教室
米軍ラジオ放送AFNの番組で、日本人女性ヒサノ・ヤマザキさんと
アメリカ人DJによる 『 Cultural Exchange 』“文化交流”のコーナー。
今週は、日本におけるクリスマスの話題でした。

以下、『 』内は和訳で 「 」内はそのままの原語を表します。

ヒサ 『日本ではクリスマスにチキンを食べます』

DJ 「Why chicken ?」・・・なぜ、チキン?

昨年までの私だったら、この質問の趣旨がわからなかったでしょう。
今年の私はわかります。 
アメリカ人は、クリスマスにチキンではなく七面鳥を食べます。
そして、日本に七面鳥がいないとは思いもよらないのです。
よって 「Why chicken?」 と不思議がるのです。

私が通う英会話教室で米国人イケメン講師が言っていました。
アメリカにいる父親に “日本に七面鳥がいない” と伝えたら
ものすごく驚いたそうです。

父 『オーマイゴっ! 日本に七面鳥がいないって?』

私達生徒がそのお父様の驚きを耳にして、不思議そうな顔をしていると

講 『“アメリカに野性の猿がいない”と知った日本人の反応と一緒』

皆 「え~!? アメリカって猿がいないのぉ~!?」

これには驚きました。
なるほど、こんな感じですね?

日本には、日光や長野やその他の山に野性の猿がいますが
アメリカでは、猿は動物園にしかいないそうです。
ちなみにヨーロッパにも野性の猿はいないようです。
いる か いない か考えないくらい “いる” と思っていました。

話は戻って、ラジオ番組です。
ヒサノさんの答えによると

日本に七面鳥がいないのを知ったケンタッキーが販売戦略として 
“クリスマスにはケンタッキーフライドチキンを食べよう!”
と広めたからだそうです。

七面鳥・・・「turkey」(ターキー)

この単語は知っていますが、食べたことはありません。


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする