誕生日にわかめスープを食べるというのは、ドラマにもよく出てきますね。わかめスープを食べる(미역국을 먹다)という言葉には、「年を取る」という意味と「滑る、落ちる」という意味があるのだそうです。だから、試験の日には食べてはいけないんだそうですよ。
詳しくはこちら
---------------------------【2005/2/11記】---
◇ 語句 ◇
축하【祝賀】하다:祝う 미역:わかめ 국:汁、スープ
들다:(食べ物を)取る 하숙【下宿】 아주머니:おばさん
끓이다:(液体を)煮る、沸かす 국을 끓이다:温かいスープを作る
다행【多幸】:幸い 구경:見物 시키다:させる 어떻다:どうだ
선약【先約】 이번:今回 엔:助詞에는の縮約
생신【生辰】:お誕生日、생일の敬語形 쓰다:苦い
◇ 文法事項 ◇
①-어 주다 : 「~してくれる/あげる」
・主語と対象になる人や物の関係によって意味が変わる。
친구가 일본어를 가르쳐 주었어요.
(友達が日本語を教えてくれました。)
친구한테 일본어를 가르쳐 주었어요.
(友達に日本語を教えてあげました。)
敬語表現では、「~してくださった」は-어 주셨다
「~てさしあげた」は-어 드렸다
부장님께서 가는 길을 가르쳐 주셨어요.
(部長が行く道を教えてくださいました。)
부장님께 가는 길을 가르쳐 드렸어요.
(部長に行く道を教えてさしあげました。)
②伝聞が文末に用いられ、特殊な意味(~なんですよ)を表す場合がある。
・伝え聞いたことではなく、話し手本人の行動や状況、考えなどを語る意味がある。
自分のことを伝聞の形を借りて語ることで、説得力や信憑性のある表現にしている。
어(요)/해(요)体の形では用いないので注意。
저는 실은 중국인이 아니라 한국인이랍니다.
(私は実は中国人ではなく、韓国人なんですよ。)
나도 너한테 주고 싶단다.
(私もあなたにあげたいんだよ。)
◇ 参考表現 ◇
・다행 : 「①多幸、幸い ②幸いだ ③幸いに」
①다행이다 : 그나마 불행 중 다행이었어요.
(せめてもの不幸中の幸いでした。)
②다행하다 : 그보다 더 다행한 일이 어디 있겠어요?
(それより幸いなことがどこにあるでしょうか。)
③다행히 : 다행히 큰 피해는 없었어요.
(幸いに大きな被害はありませんでした。)
・미역국을 먹다 : 「①年を取る ②滑る、落ちる」
①마흔 살이 넘으면 미역국 먹는 것이 괴로워져요.
(40歳を過ぎると、年を取るのが辛くなります。)
②지난번 입시에서도 미역국을 먹어서 또 재수하고 있어요.
(前回の入試でも滑ったので、また浪人しています。)
-- NHKラジオハングル講座8月号より --
詳しくはこちら
---------------------------【2005/2/11記】---
◇ 語句 ◇
축하【祝賀】하다:祝う 미역:わかめ 국:汁、スープ
들다:(食べ物を)取る 하숙【下宿】 아주머니:おばさん
끓이다:(液体を)煮る、沸かす 국을 끓이다:温かいスープを作る
다행【多幸】:幸い 구경:見物 시키다:させる 어떻다:どうだ
선약【先約】 이번:今回 엔:助詞에는の縮約
생신【生辰】:お誕生日、생일の敬語形 쓰다:苦い
◇ 文法事項 ◇
①-어 주다 : 「~してくれる/あげる」
・主語と対象になる人や物の関係によって意味が変わる。
친구가 일본어를 가르쳐 주었어요.
(友達が日本語を教えてくれました。)
친구한테 일본어를 가르쳐 주었어요.
(友達に日本語を教えてあげました。)
敬語表現では、「~してくださった」は-어 주셨다
「~てさしあげた」は-어 드렸다
부장님께서 가는 길을 가르쳐 주셨어요.
(部長が行く道を教えてくださいました。)
부장님께 가는 길을 가르쳐 드렸어요.
(部長に行く道を教えてさしあげました。)
②伝聞が文末に用いられ、特殊な意味(~なんですよ)を表す場合がある。
・伝え聞いたことではなく、話し手本人の行動や状況、考えなどを語る意味がある。
自分のことを伝聞の形を借りて語ることで、説得力や信憑性のある表現にしている。
어(요)/해(요)体の形では用いないので注意。
저는 실은 중국인이 아니라 한국인이랍니다.
(私は実は中国人ではなく、韓国人なんですよ。)
나도 너한테 주고 싶단다.
(私もあなたにあげたいんだよ。)
◇ 参考表現 ◇
・다행 : 「①多幸、幸い ②幸いだ ③幸いに」
①다행이다 : 그나마 불행 중 다행이었어요.
(せめてもの不幸中の幸いでした。)
②다행하다 : 그보다 더 다행한 일이 어디 있겠어요?
(それより幸いなことがどこにあるでしょうか。)
③다행히 : 다행히 큰 피해는 없었어요.
(幸いに大きな被害はありませんでした。)
・미역국을 먹다 : 「①年を取る ②滑る、落ちる」
①마흔 살이 넘으면 미역국 먹는 것이 괴로워져요.
(40歳を過ぎると、年を取るのが辛くなります。)
②지난번 입시에서도 미역국을 먹어서 또 재수하고 있어요.
(前回の入試でも滑ったので、また浪人しています。)
-- NHKラジオハングル講座8月号より --