ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

ゴミ問題

2006-07-22 | ラジオ講座応用編
韓国の爪楊枝はジャガイモの澱粉でできていて、生ゴミに混ざって豚の餌になっても害がない上に栄養にもなるというお話。ただ、イ・ピルチュンさんが言われるには唾液がつくとすぐ柔らかくなるそうです。イ・ユニ先生は日本でも見かけたことがあるそうですよ。

◇ 語句 ◇
이쑤시개:爪楊枝    불편【不便】    녹색【緑色】    파란색【-色】:青色
분흥색【粉紅色】:桃色    플레스틱:プラスチック    말고:~ではなくて
나무:木    감자:ジャガイモ    전분【澱粉】
아니:いや、おや(疑わしいことや意外なことを表す間投詞)
놀라다:驚く、びっくりする    자연【自然】    보호【保護】    
차원【次元】    섞이다:混ざる    돼지:豚    먹이:餌    
사용【使用】    목:のど    상처【傷処】를 입다:傷を負う    
개발【開発】    상품【商品】
-(이)라서:~なので(指定詞に-어서が付いた形)    쯤:頃    녹다:溶ける
게다가:おまけに    영양【営養】:栄養    풍부【豊富】    
일석이조【一石二鳥】    참:すごく    아이디어:アイディア

◇ 文法事項 ◇
 ①-말이다 : 「~のことなんだ」
  ・先に言及した事実を強調する意味が加わる表現。
     그거 말인데요, 빨리 끝나면 좋겠네요.
      (そのことなんですが、早く終わるといいですね。)
     제가 아니라 친구 말입니다.
      (私ではなく友達のことなんです。)

 ②-되다 : 「~される、~になる」  (受身)
  ・하다が付き得る名詞に、하다の代わりに付いて、受け身の表現にする接尾辞。
     그 계획안이 가결어요.
      (その計画案が可決されました。)
     너무 걱정네요.
      (すごく心配になります。)

 ③-어/아/여 버리다 : 「~してしまう」  (決行)
  ・ある事柄を決行したことにより、話し手が惜しい感情を持つか、反対に負担が減った
   ことを表す。
     필요 없는 종이를 찢어 버렸어요.
      (いらない紙を破いてしまいました。)
     한꺼번에 다 사 버렸어요.
      (一度に全部買ってしまいました。)

◇ イントネーションパターンⅣ ◇
 11) 疑問詞疑問文の文末の-지요?のイントネーションはH#となる。
 12) 可否(Yes-no)疑問文の文末の-지요?のイントネーションはLH#となる。
                          -- NHKラジオハングル講座7月号より --