知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

永久欠番

2015年03月04日 | 英語

The Japan Times ON SUNDAY 3月1日号。

スポーツ関連の用語はいつも難しいなと思うんですが、これは面白かったです。

"Flood of retired numbers can lessen significance"

retired numbers

引退した番号。日本語の「永久欠番」は英語ではこんな風に言うんだ。

 

 

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« リスニングは6級レベルかも | トップ | まじめにこんな勉強はいかが? »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Lily)
2015-03-04 22:24:49
ゆうべコメントしたarm bandと同じく「え、それなの?」って感じです。日本の永久欠番というのには名選手で彼が辞めた後は他の誰にもつけさせないって特別な想いみたいなのが含まれている気がするんです。だから確かに引退した選手の背番号なんですが、retired numberだと素っ気ない響きがありますね。
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2015-03-05 22:14:22
ユニフォームも引退するのかあと何となくおかしかったです。
永久欠番とretired number だとグラムとトンくらいの重さの差がありますね。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事