知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

water-borne

2014年09月14日 | 英語

「ビッグバン・セオリー」、見始めると止まらない。1話が20分くらいなので、気が付くと一気に3話くらい見てたりします、、、

 

シーズン5第2話「遠距離恋愛と椅子の法則」。

ペニーが拾ってきた椅子は潔癖症のシェルドンじゃなくても、ひえーですよ。

Huluでは字幕がないので、気になるせりふがあってもチェックできないと思っていたら、なんとスクリプトが全部チェックできるサイトを発見。おかげでこんなせりふも確認できました。

under my authority as a self-appointed member of the Center for Desease Control street team, these premisies are condemed.

condemn で最初に浮かぶのは「非難する」かなと思いますが、他にも

使用または居住に不向きであると宣言または判断する
 
公共の使用のため接収、収用する 
 
なんていう意味もあります。ドラマでは「ここを封鎖する」という字幕になってました。
 
 
ロバート・レッドフォードとナタリー・ウッド共演の「雨のニューオーリンズ」の原題が
 
"This Property is Condemed"でした。
 
「差し押さえ物件」とかじゃ、やっぱりいくらなんでも邦題には不向きか。
 
 
雨のニューオリンズ [DVD]
クリエーター情報なし
パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
 
 
 
 
Cholera is water-borne. You're mocking me.

water-borne は水で媒介される

air-borne なら空気媒介。

こういうのが会話でさっと出るようになるといいな。

 

拾った椅子を消毒するからとペニーが"fumigate"すると言ってました。

fumigate、また出た。

 

今日のブログのタイトルをcondemn にしようと思ったら、何と2006年に"condemed house"というタイトルでcondemnを紹介していた。

もちろん忘れてましたよ。

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« adversary | トップ | イギリス訛り »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (ラジ子)
2014-09-20 00:59:14
「ビッグバン・セオリー」のシェルドン役、ジム・パーソンズが出演した回の「サタデー・ナイト・ライブ」見ました。ウィッグをつけて増毛?すると、すんごくカワイイ顔になりますね!もうご覧になりましたか?
返信する
ラジ子さん、 (ばっちもんがら)
2014-09-20 23:39:24
ジム・パーソンズの回は他のエピソード飛ばしてさっそく見てみました。
今日見たシャーリーズ・セロンの回はミュージックゲストが2曲歌ってましたが、たいていカットされてますよね。どうしてだろう。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事