2017-10-11 潰瘍性大腸炎:
昨日ボランテイアでやっている
医療通訳で市内の大手病院へ
派遣された。初めての患者なので
受付のカウンターに並んで診療
申込みの記入からお手伝いする。
この病院は初めてだが地元診療所
からの紹介でIBDに予約が取れてる
とのこと。IBDが判らない。こっそ
り辞書を引く。スマホの英辞郎を
見る。inflammatory bowel disord
er炎症性腸疾患とある。消化器内
科外科の中にあった。ほっ。診療
が始まった(90分待ったが)。な
んと先生は英語ぺらぺら。なんで
俺呼ばれたの?通訳全く不要。但
し患者が先生の言うことが判って
いるか、先生が患者の言うことを
判っているか。困ったら手助けが
必要なので注意深く聴きながら、
両者の顔を見ている。この病気は
いつでもinflammatory bowel dis
orderと言うと思っていると、時々
先生はアーソライテイブコライテ
イスと言う。そう聞こえる、一瞬
なんだ?ulcerative colitis
潰瘍性大腸炎だ。やれやれ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます