レイモンド・チャンドラーの「大いなる眠り」を読みました。
マーロウかっこいいよマーロウ。
チャンドラーは、清水俊二訳の
「さらば愛しき女よ」と「長いお別れ」を学生の頃に読んだあと、
村上春樹の訳が出ると聞いて「さよなら、愛しい人」を読みました。
ふたりの訳を読み比べしてみると、
清水版はいろいろと省略されている部分があるんですね。
確かに村上版を読んだとき
「言い回ししつこいなあ」
と思うところがありました。
だからと言って読みにくいわけでもなく、めちゃくちゃ面白いけど。
読み比べも楽しけど、今回は、せっかくなので未読の
「大いなる眠り」を購入。
マーロウかっこいいよ。
というか長編デビュー作なのに、ホントに、
マーロウという人物がぶれない。文章もうまい。かっこいい。
あと解説長い。
春樹のチャンドラー愛がほとばしる内容、というか文字数です。
いや、内容もおもしろいんですけどね。
本編を読み終わったはずなのに、
文庫の未読側にまだ相当な厚みが残っていてびっくりしましたよ。
巻末のおまけでもついているのかと思ったら
ぜーんぶ訳者解説。
春樹チャンドラー好きすぎ。
次も未読の「リトルシスター」を読んでから
「ロンググッドバイ」を読もう。
マーロウかっこいいよマーロウ。
チャンドラーは、清水俊二訳の
「さらば愛しき女よ」と「長いお別れ」を学生の頃に読んだあと、
村上春樹の訳が出ると聞いて「さよなら、愛しい人」を読みました。
ふたりの訳を読み比べしてみると、
清水版はいろいろと省略されている部分があるんですね。
確かに村上版を読んだとき
「言い回ししつこいなあ」
と思うところがありました。
だからと言って読みにくいわけでもなく、めちゃくちゃ面白いけど。
読み比べも楽しけど、今回は、せっかくなので未読の
「大いなる眠り」を購入。
マーロウかっこいいよ。
というか長編デビュー作なのに、ホントに、
マーロウという人物がぶれない。文章もうまい。かっこいい。
あと解説長い。
春樹のチャンドラー愛がほとばしる内容、というか文字数です。
いや、内容もおもしろいんですけどね。
本編を読み終わったはずなのに、
文庫の未読側にまだ相当な厚みが残っていてびっくりしましたよ。
巻末のおまけでもついているのかと思ったら
ぜーんぶ訳者解説。
春樹チャンドラー好きすぎ。
次も未読の「リトルシスター」を読んでから
「ロンググッドバイ」を読もう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます