越前がにの漁獲量のグラフを書いていて
縦軸を何も考えずに「トン」にしていたんですね。
それで,別のグラフにアラスカとカナダのズワイガニの
データをグラフにしていて,
これも「トン」にしていたんですね。
さっき散歩しながら
そうだ!
「越前がにはアラスカやカナダのカニよりもずっと少ない」
と書かなくちゃ!
と思ってグラフを見直すと,なんかおかしい…
越前がにのグラフの縦軸はkgでした。
3桁ミスってたのに気が付かなかったわ。
通常運転だわ。
と書いてから,見直したら
間違っているのはカナダとアラスカの方で縦軸は1000トン。
越前がにはトンであっていたよ。
頭の中に数字は全く入っていない証拠ですね。
この間,ミャンマーの聞きとり調査をしていた時も
「東村さんは,どうして数字の聞き取りが出来ないのですか?」
と聞かれましたが,それは言語の問題ではないのです。
ちなみにカナダでも「Reikoは数字に関する英語が苦手だね」
と言われたことがあります。
縦軸を何も考えずに「トン」にしていたんですね。
それで,別のグラフにアラスカとカナダのズワイガニの
データをグラフにしていて,
これも「トン」にしていたんですね。
さっき散歩しながら
そうだ!
「越前がにはアラスカやカナダのカニよりもずっと少ない」
と書かなくちゃ!
と思ってグラフを見直すと,なんかおかしい…
越前がにのグラフの縦軸はkgでした。
3桁ミスってたのに気が付かなかったわ。
通常運転だわ。
と書いてから,見直したら
間違っているのはカナダとアラスカの方で縦軸は1000トン。
越前がにはトンであっていたよ。
頭の中に数字は全く入っていない証拠ですね。
この間,ミャンマーの聞きとり調査をしていた時も
「東村さんは,どうして数字の聞き取りが出来ないのですか?」
と聞かれましたが,それは言語の問題ではないのです。
ちなみにカナダでも「Reikoは数字に関する英語が苦手だね」
と言われたことがあります。