漁業経済学者のひとりごと in 小浜

東村玲子のWebsiteはこちら → http://www.s.fpu.ac.jp/reiko/

時代の流れに取り残される

2015年11月22日 10時35分11秒 | Weblog
先週末にsurface3を入手しました。
このブログはそれを使って書いています。
最近,出張がやたら
多いので毎回ノートパソコンを持ち歩くのも大変だし
と思って購入。

携帯がガラケーなのでダブレットは
使いこなせないからペンで入力しています。

今は大阪にいます。
今晩,小浜に戻ります。
来る時にいつもと違うルートの高速を使ったのですが,
JCTが多くて覚え切れないので
プリントアウトしてファイルに入れて
ガムテープで貼って見ながら運転していました。
だってカーナビが付いていないので。

色々と時代に取り残されつつ,
まぁ何とか自分の目的が達成されれば良いのだ。

忘年会のある12月18日まで予定のない平日は
12月4日だけだぁ~

土日は,きっちり休みなので助かる。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

論文を投稿しました

2015年11月10日 21時16分46秒 | Weblog
よし!

色々あって予定より遅れてしまったけど,
ズワイガニの論文を投稿しました。

今年2本目のズワイガニ論文だよ。

1本目は,越前がにで,既にアクセプト済み。

今回のは,海外ネタで,これから審査して頂く。

今日の作業は,ひたすら図表をWordに貼っていく
って作業だったので
ゴールデンボンバーを聞きながら
やっていました。

実は,日本が原料を保持したまま,
加工賃のみを現地(中国とかインドネシアとかベトナムとか)の
企業に支払って,
そしてそれをまた輸出するという形態の
加工貿易を表す英語っていうのが見つからなかった。
あ,要約のみ英語です。本文は和文。

私が「経済用語辞典」で調べて書いてあった英語を
昨日,英会話の先生に見てもらったけど,
「こんな英語はない。おかしい」と言う。

で,私がこういう感じで物事が進んで行くんだけど…
と説明したら,「それって貿易(trade)なの?」と。

試しに英語の先生が,私が使った単語を
スマホで検索したら
「日本で使う貿易用語,意味は…」と書いてあった。

だから,私は
「もし,誰かがこの論文に興味を持って
 その単語が意味わかんなくても,そうやって調べたら良いじゃん」
って言ったら,
なにやら納得いかなかったみたいだけど
代替案もないので。

ちなみにインドネシアでは,Custom Productionと言うし
(これも英語圏では通じないのか,貿易用語なのか)
日本人がよく使うのは
中国語から持って来た「来料加工」だね。

でも,意味分からない人には分からないと思うよ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

土曜日出勤中

2015年11月07日 14時43分34秒 | Weblog
久しぶりにブログを書くことになります。

休み~

と書いてから,まあ休んでいたというか,
倒れていたというか,
活動休止みたいな感じでした。

その補講を今日しています。

もう1回の休講が決まっているので
今日は2限と5限に補講ということになりました。

講義の準備は昨日済ませました。

それで,今はズワイガニの論文の英文要約を書いていました。
と,電話が私の好きなお店からかかって来ました。
(先に私がかけて,担当してくれる方が接客中だったのさ)

それで,また丁寧に相手をしてもらって
気分も良くなり,
近くにホストクラブがなくて本当に良かった
と思う私なのです。

論文は,もう少しで仕上がりです。

英語要約の後は
図表をWordに入れ込む作業で
図表は既にあるんだけど,技術的に私には難関です。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする