(日本語) 毎日のご飯作りは踏ん張って自炊すると結構気持ちと共に疲れて、
正直に、特に一人のご飯では必ず何品も揃って作る必要はないと思っています。
結局麺類料理が多くなって、スパゲッティ等は下手けれど、自分が出来る範囲で
例え中華風なら何とか作って、麺の料理は何か決まった具材でなければならない
事は絶対にないと思って、何時も自己流で自分の好きな物を入れっていますが。
“真面目に”、ちゃんと味付けをしたい時には、市販の惣菜の具材を買って来て、
何か野菜を炒めて加えて、あとはゆでた中華麺の上にかければ簡単に作れます。
(中文) 毎天都加油在家裏自己做飯、説實在的就是在精神方面也挺累人、
尤其是衹有一個人時、真的還没有必要毎餐都做好幾道菜。所以最近做麵類
餐食的次數就相對的増加許多、義大利麵等不熟知也做不好、但在自己比較
知道的範圍中、如中式麵點還可做些。一直都認為麵食的材料等可任意取材、
没有一定要用什麼、或加入什麼味道才可以。如果真的認為要做某一道麵而
没有什麼自信時、當然也無妨去買市面上賣的、已調好味的各種花式材料包、
加些喜好的青菜、然後放進煮好的麵裏即可、不走味又簡單咧。
時には麺類の料理を作る時、簡単アレンジをしてある市販の惣菜の具材を買って来て、何か野菜を炒めて加えて、あとはゆでた中華麺の上にかければ、結構簡単で美味しいラーメンを作れます! (做中式麵點時、偶爾如買市面上賣的、已調好味的各種花式的材料包、加些喜好的青菜、然後放進煮好的麵裏即可、很是簡單又不走味!)

“中華風あんかけラーメン”(市販の惣菜の具を使った) (用調料包做的“中式燴麵”)

“青椒肉絲ラーメン” (市販の惣菜の具を使った) (用調料包做的“青椒肉絲麵”)

“エビチリラーメン” (市販の惣菜の具を使った。加えてあったのは蝦と説明に書いてある玉葱ではなくて大蒜でした。) (用調料包做的“乾燒蝦仁麵”。加入蝦仁和大蒜而不是説明寫的洋葱。)

“麻婆豆腐ラーメン” (市販の惣菜の具を使った) (用調料包做的“麻婆豆腐麵”)

“豚モモ肉入りラーメン” (“青菜豬肉麵”)

“浅蜊入りラーメン” (“蛤蜊麵”)

“焼鮭入りラーメン” (“鮭魚麵”)

“鶏肉と苦瓜ラーメン” (“雞肉苦瓜麵”)

“中華冷麺” (“中式涼麵”)

“汁なし担々麺” (市販の担々麺の具を使った) (用市面上賣的擔擔麵調料包做的“乾式擔擔麵”)

“鶏肉入りラーメン” (“青菜雞肉麵”)

“麻婆茄子ラーメン” (市販の惣菜の具を使った) (“麻婆茄子麵”)

“豚肉入り焼きそば” (“豬肉炒麵”)

“合鴨入りラーメン” (“青菜鴨肉麵”)

“蛍イカの冷麺” (“小乌贼冷麵”)

“豚しゃぶしゃぶ肉&ほうれん草&蛍イカの麺”(食べたい物を入れた自家製の麺) (加入想吃的材料的“豬肉&菠菜&小乌贼麵”)

Enjoy Daily Cooking-Noodles
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます