そうなんだ。

外国語で知ったこと。

のどぼとけ 英仏伊独語

2012-07-20 13:00:00 | 語学
亡き父は、 幼い私たち姉弟によく創作話もしてくれました。
父の作り話であろうと名作話であろうと、 面白ければ
大喜びでしたが、 母は前者を “いいかげんな話” 
と評していましたっけ・・・。  その中のひとつ。

神様に内緒で禁止された “りんご” を食べていた、 人類最古のカップル。 
見つからぬ様に、 あわてて飲み込んだところ、 男は一つを喉に詰まらせ、 
女は二つを胸に詰まらせたと言うお話。
これが、 人間の喉仏とおっぱいになったそうで・・・。

後年、この話は “旧約聖書の創世記3 へび”。 アダムとイブが
神様から禁止されていた “りんご” を、 蛇にそそのかされて食べてしまい
エデンの園から追い出される話に絡んでいたと気が付きます。
ただし、 喉仏とおっぱいの話は書かれていません。

先日、 喉仏は英語で 「Adam’s apple」(アダムズ アップル)
と言うのを知り、 父のいいかげん話の方ではなかったことに “そうなんだ。”
おっぱいの件は解りませんが・・・。

キリスト圏の “喉仏” の言い方を紹介します。

フランス語。 「pomme d’Adam」(ポム ダダン)・・・喉仏
「pomme」(ポム)・・・りんご

イタリア語。 「pomo d’Adamo」(ポモ ダダモ)・・・喉仏
「pomo」(ポモ)・・・りんご

ドイツ語。 「Adamsapfel」(アーダムスアプフェル)・・・喉仏
「Apfel」(アプフェル)・・・りんご

それぞれのお国の言葉で “ノドボトケ” を “アダムのりんご” と
言っていました。




コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« モチベーション   英語 | トップ | クールビズ   英語 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。