eye-wateringは最近できた言葉で「(辛さ・つらさが)涙が出る(ほどの)、(価格・費用などが)予想以上の、過当な」の意味で使われる。
わたしもこの英語を以下の記事の以下の表現から知った。
○Practical Example
"Paul McCartney topped the list of the richest musicians in the U.K. and Ireland with an eye watering fortune of $1.1 billion."
「ポール・マッカートニーは、予想外の11億ドルの資産でイギリス、アイルランドの富裕ミュージシャンの1位にランキングされた」
●Extra Point
日常では次のように使われる。
◎Extra Example
"The losses announced so far are eye-watering."
"How much?"
「発表された損失額は予想以上だ」
「いくらだ?」