「韓国語の対話の技術」 HANA韓国語教育研究会 ㈱HANA
□ 이탈리아 : イタリア
■ 무지 좋더라 : すごくよかった
-더라:過去の回想
「무지」は[無知]で名詞
辞書には「무지하다」で「ものすごい」という形容詞がある
ここでは名詞の「무지」を「すごく」という副詞的に使っているようだ
□ 마음은 굴뚝같다만 : したくてたまらないけど ( 마음은 굴뚝같은데요 : したくてたまらないんですが )
「마음이 굴뚝 같다」を直訳すると「心が煙突のようだ」で、「のどから手が出る」という意味となるようだ
■ 돈 없는 샐러리맨 아니냐. : 金のないサラリーマンじゃないか
샐러리맨:サラリーマン (월급쟁이:月給取り / 「-쟁이」は少し蔑んだ「人」を表す)
ここでの「아니냐」が解らない??
「아니다」 + 「-냐」だと思うが、「-냐」をこんな風に使えるのか
また、最後の「?」を使わすに「.」を使っている
□ 큰맘 먹고 : 一大決心をして
큰맘:一大決心
먹다:考えを抱く
最新の画像[もっと見る]