気まぐれ五線紙 Entertainment

 韓国エンターテインメントブログ

ハングルひとり言 !?    Ⅱa16 -1

2011年06月27日 | Study

  「韓国語の対話の技術」 HANA韓国語教育研究会 ㈱HANA


□ 이탈리아 : イタリア

■ 무지 좋더라 : すごくよかった
-더라:過去の回想
「무지」は[無知]で名詞
辞書には「무지하다」で「ものすごい」という形容詞がある
ここでは名詞の「무지」を「すごく」という副詞的に使っているようだ

□ 마음은 굴뚝같다만 : したくてたまらないけど ( 마음은 굴뚝같은데요 : したくてたまらないんですが )
「마음이 굴뚝 같다」を直訳すると「心が煙突のようだ」で、「のどから手が出る」という意味となるようだ

■ 돈 없는 샐러리맨 아니냐. : 金のないサラリーマンじゃないか
샐러리맨:サラリーマン (월급쟁이:月給取り / 「-쟁이」は少し蔑んだ「人」を表す)

ここでの「아니냐」が解らない??
「아니다」 + 「-냐」だと思うが、「-냐」をこんな風に使えるのか
また、最後の「?」を使わすに「.」を使っている

□ 큰맘 먹고 : 一大決心をして
큰맘:一大決心
먹다:考えを抱く



Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« キム・ソヨン、ちょっとファ... | TOP | いやぁ、ヒョニョン、8kgの... »
最新の画像もっと見る