「ネイティブも驚く韓国語表現300」 木丈也著 ㈱アルク発行
〈 왜 이래? 〉
「왜 이래?」は、これで「どうしたんだろう?」という意味になるようだ。
この「이래」は、「이러다」なんだろうか、「이렇다」なんだろうか。
この本によると「이러다」のようなんだが、「이렇다」でもいいような?
「이러다」なら「なんでこうするんだろう」だし、「이렇다」なら「なんでこうなんだろう」となるが?
〈 어쩌지 / 어쩐지 〉
「어쩌지」は、「어쩌다」+「-지」で「どうしょう」だ。
「어쩐지」は、「어쩌다」+「-ㄴ지」で「どういうわけか / どうやら」となる。
「ㄴ」の音が入るか入らないかで、ずいぶん意味が変わってくる。
〈 PS 02.11 〉 dragonfishさんより
「なぜこんなことするの?」は「왜 이래?」で、「どうしたんだろう?」は「어떻게 된 거지?」ということのようだ。
(コメント参照)
dragonfishさん、ありがとうございました。
最新の画像[もっと見る]
「どうしたんだろう?」は '어떻게 된거지?'の意味だと思います。
まず、最初に、私が書いた最後の行、書き間違いました(汗/書き直しました)。
で、「이래」は「이러다」ということのようですね。
そして、この本の「왜 이래?」の意訳は「どうしたんだろう?」ですが、直訳は「なんでこうすんだろう?」となっています。
「なぜこんなことするの?」は「왜 이래?」、「どうしたんだろう?」は「어떻게 된 거지?」でノートしておきます。
ありがとうございました。