「ネイティブも驚く韓国語表現300」 木丈也著 ㈱アルク発行
〈 뒤통수 맞았어! 〉
「뒤통수 맞았어」の直訳は「後頭部を殴られた」となるが、これで「裏切られた・やられた」という意味で使うようだ。
〈 오길 잘 했네! 〉
「오길 잘 했네」も直訳的には「来ることをよくしたな」だが、これで「来てよかった」となるようだ。
最新の画像[もっと見る]
「ネイティブも驚く韓国語表現300」 木丈也著 ㈱アルク発行
〈 뒤통수 맞았어! 〉
「뒤통수 맞았어」の直訳は「後頭部を殴られた」となるが、これで「裏切られた・やられた」という意味で使うようだ。
〈 오길 잘 했네! 〉
「오길 잘 했네」も直訳的には「来ることをよくしたな」だが、これで「来てよかった」となるようだ。