知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

宝探しとタイムトラベル

2018年02月11日 | 英語

買物の帰りに車のラジオをつけたら、伊藤サムさんの「現代英語」が聞こえてきました。

テニスプレーヤーの伊達公子さんの引退のニュースから。

Kimiko Date announced last month that she would hang up her racket.

"hang up her racket"でスポーツ選手が「引退する」という意味。

自分の辞書にメモしてあったのは"hang up one's boots"でした。多分、これが辞書に載っている形なんだと思いますが、伊達さんはテニスなのでこれが"racket" になっているわけですね。

伊藤サムさんも、boots の部分はスポーツによって色々言い換えられると説明していました。

 

その後ABCの"Nightline"を聴いていたら、ちょうどこの表現使っていました。

アメリカン・フットボールのトム・ブレイディーの話題。

But each year brings more questions about when the time will come to hang up that number 12 jersey.

hang up するのは"jersey"でした。
 

車の中でラジオ講座が聞こえてくると「ラッキー」と思うんですが、今日は早速同じ表現に再会できて、もっとラッキーでした。

 

相変わらず、タダ本ダウンロード。もう絶対にこんなに読めないっていうの!と思いつつクリックしちゃう。

でも無料本はかたっぱしからダウンロードしているわけじゃないんですよ。一応あらすじを読んで、面白そうなものだけ選んでます(別に言い訳しなくてもいいか)。

これはタイムトラベルにさらに、海賊の宝探しですよ!クリックしちゃうでしょう。

Swept Away: A Time Travel Romance (The Swept Away Saga Book 1) (English Edition)
クリエーター情報なし
Happily Ever After Publishing

どんな感じかなあと読み始めてみたら、ずっと現代の宝探しの話で、なかなかタイムトラベルしない。

うーん、もうちょっと、何とか時間を越えるところまで読んでみようと思ったら、20%あたりでした。

やっと!

もうここまで来たなら、最後まで読んでみるか。

 

コメント (5)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« オーロラの彼方へ 廉価版が... | トップ | 因縁の映画 »
最新の画像もっと見る

5 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Lily)
2018-02-11 23:10:30
引退するをそういうイディオムで言えるんですね。おそらく私にとっては初めて聞くイディオムだと思います。話題になっているスポーツニュースの簡単な話はすることがあるので覚えておきたいです。テキスト買ったのに聞いてませんが(;'∀')伊達さんだからラケットなんですね!
すぐに再会できて嬉しかったお気持ちわかります。

先日三匹の子豚の中にhang up one's bootsで引退ですか。bootsというのは何から来ているのか興味があります。ぴんと来なかったので私にとっては初めてのイディオムかもしれません。現代英語、伊達さんのニュース取り上げてましたね(テキストを見ただけなんですが)それをracketに変えたわけですか。運転しながらそれに気が付くのはさすが。いいタイミングで再会すると嬉しいですね(^^♪

関係ないイディオムですが、先日「三匹の子豚」の中にas fast as one's hooves would carry oneが出てきたのですが、子豚たちだからlegsの代わりにhoovesだったわけで、これが犬だったらpawsに出来るんでしょうね。聞いたり読んだりしてわかることがまず私には第一ですが、自分でも状況に合わせて口に出せたら最高だなと思いました。

ばっちもんがらさんは無料本はサンプルではなく即ダウンロードなのですね。私は読める自信がないからサンプルにしてしまうことも多いのですが、溜まってしまっているせいかトップのマイライブラリーから見つけられないことがあります。検索してやっと見つけたりします。入っているもの自体忘れていること多々。
返信する
Unknown (ラジ子)
2018-02-12 22:23:31
「グレース&フランキー」を見ていたら、遭遇しました。
I’m thinking about hanging up my hat.
そろそろ引退しようかと思っている、という意味で、冒険家のセリフです。ばっちもんがらさんのブログを読んだ後だったので、すぐにピンときました。うれしかった〜!
返信する
Unknown (Lily)
2018-02-13 00:24:43
hang up one's bootsは初めて聞いたかもなんてコメントをしましたが、去年単語帳にしっかり書き留めていました。ショック(-_-;)
The actor will hang up his boots after eight seasonsという例文と後釜に収まるfill someone's bootsと一緒にメモしてあったので、エンタメニュースで何かのドラマに出ていた俳優の降板を知った時に書いたようです。ラジ子さんもドラマで出会われたようですし、よく使われるということで今度はしっかり覚えたいです。
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2018-02-13 00:42:28
hang up one's boots、ラジオを聴きながら、へーとか言ってたんですが、既に2回メモしてあった、、、
やっぱりセンテンスごとメモしておくと、後で調べたとき絶対いいですよね!

単語が入れ替えてあったり、一部だけだったりすると、イディオムは聞き逃してしまうので、まずはオリジナルが完璧に頭に入ってないと難しいですね。

Kindleだと、もう無限にダウンロードしてしまいそう。
「無料」ということばに弱い私です。
返信する
ラジ子さん、 (ばっちもんがら)
2018-02-13 00:45:05
おー、ラジこりましたね!!
冒険家だとhatですか。色々バリエーションがあって面白い。

「グレース&フランキー」、ますます見たくなってきました。とりあえず試してみようかな。
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事