知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

星の王子さま、バオバブの木

2024年03月16日 | 英語
 
28か国のことばで「星の王子さま」を読んでいく本です。
同じ文章を違う国の言葉で比較するのではなくて、一番目の英語から読み始めて、28番目の日本語で本を読み終わるという形になっています。

こんな順番になっています。

1.英語 2.ドイツ語 3.フランス語 4.イタリア語 5.スペイン語
6.ポルトガル語 7.ロシア語 8.ポーランド語 9.チェコ語 10.中国語
11.朝鮮語 12.モンゴル語 13.フィリピン語 14.マレーシア語 15.インドネシア語
16.カンボジア語 17.タイ語 18.ラオス語 19.ベトナム語 20.ビルマ語
21.ベンガル語 22.ヒンディー語 23.ウルドゥー語 24.ペルシア語 25.アラビア語
26.トルコ語 27.ウズベク語 28.日本語

後半の言語は特に、使われている文字に全く馴染みがないので、ただただ眺めてるだけ。
それでも楽しいけど。

これまで私がやってみた外国語

英語
韓国語(この本では朝鮮語)
スペイン語
フランス語
ドイツ語
中国語
インドネシア語

最後の二つなんて、それぞれ1か月と2週間しかやってないけど、それでも一応「やってみた外国語」に入れちゃおう。
中国語はまだあきらめきれないので、もう一度挑戦してみたい。



星の王子さまに登場するバオバブの木。

baobab   英語の発音は、「バオバブ」じゃなくて、「ベオバブ」。

バオバブじゃないと、バオバブらしくない!

すぐに眠くなってしまうので苦手だった「耳読書」ですが、横になって聞かなければだいじょうぶそうです。

ナレーションがあると、間違って発音していた単語に出会えます。
今回「星の王子さま」もそれで「バオバブ」が「ベオバブ」だと知りました。



 
次はこれでやってます。
耳読書初心者なので、読みやすい児童書がよさそう。
(メモが取りたくて、かなりうずうずしてるけど)。
コメント (7)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ナルニア、ロマンス、ファン... | トップ | あっという間に、を英語で »
最新の画像もっと見る

7 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (Lily)
2024-03-17 01:29:17
Audibleに加入されたのでしょうか?
耳読書でスイスイ捗っている方々の様子を知るたびに私もと思うのですが、たとえば8時間なんて長さのものをどういう配分で聴いていらっしゃるのかなと気になります。私は横になっても起きていても眠くなります(涙)

星の王子様は子どもの頃に流行って読みましたが難しくて理解できませんでした。
私も「バオバブ」ですねー。

ばっちもんがらさん、沢山の語学に触れてこられたのですね(^。^)私は英語、ドイツ語、スペイン語、フランス語です。
中国語をあきらめたくないとお気持ちが素晴らしいです。
意欲が湧かない状態なのでエネルギーを頂きたいです。
返信する
犬と暮らせば (浅井洋)
2024-03-17 13:44:40
ベオバブ
  ありがとう ございました
 
この28カ国語の本
  5年は 本棚に 飾って あるけど
   分かってる ポルトガル語 以外
     開いた 記憶がない

恥ずかしい 次第です
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2024-03-17 22:52:25
Audibleではなくて、オンラインで無料で読めるサイトを利用しています。無料なので多少不便なところもあるので、耳読書続けられそうならAudible加入も考えようかなあ。

やっぱりバオバブじゃないとね^^

私もリリーさんもイタリア語はやっていませんね。
イタリア語とポルトガル語がどれくらいスペイン語と似ているのか気になります。

何か面白い中国のドラマにはまったら、再開のきっかけになるかも、
返信する
浅井さん、 (ばっちもんがら)
2024-03-17 22:56:32
この本お持ちなんですね。
私は図書館から借りました。
ポルトガル語とスペイン語で話しても、けっこう通じると聞いたことがあるんですが、そんなに似てるんでしょうか。

どんどん消えていく言語があるそうで、残念ですね。
返信する
Unknown (Lily)
2024-03-19 18:44:17
確かにイタリア語はやっていません。スペイン語やポルトガル語は同じくラテン語が起源でしたでしょうか。NHKの講座やテレビドラマで偶然目にした時に「あぁ、どこか似ているわ」と思いました。

スペイン語をやろうと思ったのはリズミカルでほぼローマ字読みで日本人には文字から発音が推察しやすいと知ったからですが、私の声や性格にあのパッションが溢れて出ているようなスペイン語は合っているかどうか。挫折の1番の理由は英語の次にかじったドイツ語同様、文法の複雑さ。
ネットで少し調べたら、動詞の活用の難しさは
イタリア語<スペイン語<ポルトガル語らしいです。他の面でイタリア語にはイタリア語の他の2つにはない難しさはあるでしょうね。
私の思い込みかもしれませんが、イタリア語のイントネーションはいつも語尾が上がり気味で母音が長めに発音される印象で、タモリさんではありませんが、なんちゃってで真似る時もそこを意識してやったりしました(^^;;スペイン語以上にテンションを上げて話さないといけない気がするせいで手をつけないのかも。

ヨーロッパ言語を複数同時に学んでいる人も少なくないようですし、実際そのような本も出ていますが、似ていて混乱しないのか、似てるが故に結局はどれも正しく書いたり話したり出来ないなんてことはないのか気になります。

でも子どもの頃からスペインにサッカー留学して、今ではスペインリーグで活躍している久保建英選手が、インタビューをスピード感のあるスペイン語で受けているのをテレビで見るたびに聞き惚れてしまいます(^。^)

ドラマは始めるきっかけになりますよね!
返信する
Unknown (Lily)
2024-03-19 18:57:32
考えてみたら、私の場合はスペイン語もイタリア語も実際に話す必要はないので、発音やイントネーションなど気にせず読めるとか聞いて少し分かる、を目指せばいいですね。
返信する
Lilyさん、 (ばっちもんがら)
2024-03-20 23:42:10
抑揚がおだやかで、筋肉もあまり使わない日本語の後にあの歯切れのいいスペイン語を話すと、なんとなくすっきりしてそこが好きでした。
活用は大変でしたねー。
あと女性名詞と男性名詞。

確かにヨーロッパの言語を何か国も話す人に混乱しないのか聞いてみたいですね。

いやあ、最近は英語も話す必要がないので、発音はもういいか、って感じになってます^^
返信する

コメントを投稿

英語」カテゴリの最新記事