知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

麺がのびる、を英語で

2020年01月08日 | 英語
Netflixで「深夜食堂」を見てます。
Netflixのオリジナル番組だと日本のドラマも英語の字幕が選べます(他にも、韓国語、中国語、ポルトガル語もあり)。

アニメの声優を目指す二人のうちの一人に役がついた時、もう一人が
「すごい悔しい」と言っているシーンの英語字幕が、
I'm so gutted.   でした。

"gutted" は「がっかりする」という意味だと思ってたんですが、「悔しい」もいけるんだろうか。

日本語の「がっかり」と「悔しい」はどっちを使っても良さそうな時と、そうじゃない時がありそうな気がする。

例えば、試験に落ちたなんていう時は、
がっかり、悔しい、どちらもありそう。
でも、すごく楽しみにしていた映画が期待はずれだった時は、悔しいよりがっかりかなって気がするんですが。

英語ネイティブに"gutted"はがっかり、悔しい、どっちもOK?って聞きたいけど、日本語のがっかり、悔しいの説明をするのが難しい。

麺が伸びるという言い方も色々ありそうですが、ここでは

Eat before the noodles get soggy.  でした。

きつねうどんのお揚げのワンポイントレッスン。

「濃い目の味にするとうどんの味に染み出ておいしい」

If you cook it with enough seasoning, the juice goes into the soup, and it's delicious.
油揚げからじゅっと出る汁はjuice なのか。




 
3部作の3冊目が安くなってるんですが、2冊目まだ読んでないので、やっぱり順番に読むべきだろうか。

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする