"carpet's nap" ということばが出て来て、まさか「じゅうたんの昼寝」のわけはないよねーと思ったら、「毛羽(けば)」という意味でした。
終盤の行き詰るシーンでこの言葉が何度か出て来るので、よけい印象に残りました。こういうのはきっと忘れない。
"The Shining"の後はまたFour Past Midnight"に戻って、2つ目の中編"Secret Window, Secret Garden"を読むつもりですが、ちょっとその前に気分を変えて、児童書にします。
そういえば"The Shining"に登場する男の子の名前もDanny でした。