これも定番のPodcast 「バイリンガルニュース」。
マミとマイクのバイリンガル度は、日本人のマミさんの方が上かなと思われます。
あれだけ日本語が上手なマイクも時々「それ知らない」という日本語があって、それが面白いです。
今日は節分のことを「鬼 シッ!」と言っていたのが笑えました。
ラジ子さんの12月5日のブログでどっちかが長生きするという意味のsurvive の話が出ていました。
「~より長く生きる」、つまり「~を残して亡くなる」と同じ意味で使えるsurvive.
初めて聞いたときから、面白い言い方だなあと思ったけど、いまだに馴染めない。
この日のバイリンガルニュースで、先週事故で亡くなったポール・ウォーカーの話題が出ました。
彼にはティーンエイジャーの娘さんがいて、こう表現していました。
He leaves behind his daughter.
亡くなったポール・ウォーカーは映画の役でしか見たことがありませんが、マイクは
He was a genuine down-to-earth dude.
と言ってました。