"Newsweek"に時々おまけでロレックスが出している"perpetual spirit"という雑誌がついてきます。
その中のRolex Fastnet Raceについての記事から。
This biennial event has become one of the world's three "must-do" classic offshore yacht reaces.
"biennial"は2年に1回のという意味。
every two years と同じ。
でもbiennialの方がかくちょー高いという感じですね。
ネットでこの単語を調べていたら今日もちゃんとラジ子さんのブログにヒット。
やっぱり出てきていたか。
「入門ビジネス英語」に出てきたやはり年に2回のという意味の twice yearly という表現からさらに
「英会話上級」で perennially 絶えずを習い
そこから仲間の
annual 年に1度の
biennial 2年に1度の
biannual 1年に2度の
semiannual 半年に1度
などなどいっぱい、いっぱい出てきていたのねー。
覚えてないけど。
やっぱり と言わずにはいられない「英会話上級」。
やっぱり またやってほしい。
perrenial は perennial plant 多年草という表現が紹介されていましたが、
biennial も biennial plant 二年目に開花する二年生植物という植物名に使われていました。