倍賞千恵子
ダーク・ダックス
ボニージャックス
豊かなるザバイカルの 果てしなき野山を
やつれし旅人が あてもなくさまよう
やつれし旅人が あてもなくさまよう
やつれし旅人が あてもなくさまよう
やつれし旅人が あてもなくさまよう
戦い敗れて つながれし獄舎(ひとや)を
暗い夜のがれ出(い)で この道を歩む
暗い夜のがれ出で この道を歩む
暗い夜のがれ出(い)で この道を歩む
暗い夜のがれ出で この道を歩む
バイカルのほとりに たたずむ旅人
暗い世をのろいて かなし歌うたう
暗い世をのろいて かなし歌うたう
暗い世をのろいて かなし歌うたう
暗い世をのろいて かなし歌うたう
「放浪者、さすらい人」(БРОДЯГА)の題名でも知られる流刑囚を歌ったロシア民謡です。
1880年代にシベリアで歌われ始めたと言われ、20世紀の初頭には、幾人かの歌手により早くも録音がなされています。
作詞・作曲とも不明とされてきましたが、近年、ロシアで出版された楽譜には、作詞者として作家・詩人として
活躍したイヴァン・コンドラティエフと表記されることが多くなりました。
ちなみに原曲も紹介しておきます。
ПО ДИКИМ СТЕПЯМ ЗАБАЙКАЛЬЯ | バイカル湖のほとり |
Музыка: Русская народная песня Слова: И. Кондратьев | ロシア民謡 コンドラティエフ(?)作詞 |
По диким степям Забайкалья, Где золото роют в горах, Бродяга, судьбу проклиная, Тащился с сумой на плечах. Бродяга, судьбу проклиная, Тащился с сумой на плечах. | 山々で金を掘っている ザバイカルの荒れた草原を 放浪者は己の運命を呪いながら 肩に頭陀袋をかつぎのろのろと歩む 放浪者は己の運命を呪いながら 肩に頭陀袋をかつぎのろのろと歩む |
Бежал из тюрьмы темной ночью, В тюрьме он за правду страдал ― Идти уже нет больше мочи, Пред ним расстилался Байкал. Идти уже нет больше мочи, Пред ним расстилался Байкал. | 闇夜に監獄を抜け出した 監獄では正義のために責め苛まれた― もはやこれ以上進む力もない 眼前にはバイカル湖が果てしなく広がる もはやこれ以上進む力もない 眼前にはバイカル湖が果てしなく広がる |
Бродяга к Байкалу подходит, Рыбацкую лодку берет И грустную песню заводит, Про родину чтой-то поет. И грустную песню заводит, Про родину чтой-то поет. | 放浪者はバイカル湖に近づき 漁師の小舟を借りる そして寂し気な歌を歌い始める 生まれ故郷について何やら歌う そして寂し気な歌を歌い始める 生まれ故郷について何やら歌う |
Бродяга Байкал переехал, Навстречу ― родимая мать. «Ах, здравствуй, ах, здравствуй, мамаша, Здоров ли отец и мой брат?» «Ах, здравствуй, ах, здравствуй, мамаша, Здоров ли отец и мой брат?» | 放浪者はバイカル湖を渡り切った 出迎えたのは―生みの母だった 「ああ、お母さん、ああ、こんにちは、お母さん 父さん、そして私の兄弟は達者でいますか?」 「ああ、お母さん、ああ、こんにちは、お母さん 父さん、そして私の兄弟は達者でいますか?」 |
«Отец твой давно уж в могиле Сырою землею зарыт, А брат твой давно уж в Сибири, Давно кандалами звенит». «А брат твой давно уж в Сибири, Давно кандалами звенит». | 「お前の父親はとうの昔に墓の中 土の中にに埋められ横たわっている お前の兄弟はずっと前からシベリアに ずっと足枷をじゃらつかせているよ」 「お前の兄弟はずっと前からシベリアに ずっと足枷をじゃらつかせているよ」 |