今,業者に校正依頼を出しているのは,
学会の時に提出するProceeding(報告内容の原稿)で,
実際に報告する原稿はもうちょっと短くしなければいけない。
今日,その作業を始めたのだけど,
なんか気が散りがちで集中できない。どうしてかなあ。
気を引き締めるために音読しながら作業を進めてみました。
日本語と英語は口の開け方とか舌まわしが違うようで,
全然スムーズに言葉が出てこない。
しかも英語らしい発音を心がけると口のまわりが疲れる。
ただ,手元にある原稿は10日くらいしたら
直されまくって業者から帰ってくるので,
覚えても意味がないんだよね・・・
明日からはパワーポイントでプレゼンテーションの準備。
それはまた次の記事で(たぶん)。
学会の時に提出するProceeding(報告内容の原稿)で,
実際に報告する原稿はもうちょっと短くしなければいけない。
今日,その作業を始めたのだけど,
なんか気が散りがちで集中できない。どうしてかなあ。
気を引き締めるために音読しながら作業を進めてみました。
日本語と英語は口の開け方とか舌まわしが違うようで,
全然スムーズに言葉が出てこない。
しかも英語らしい発音を心がけると口のまわりが疲れる。
ただ,手元にある原稿は10日くらいしたら
直されまくって業者から帰ってくるので,
覚えても意味がないんだよね・・・
明日からはパワーポイントでプレゼンテーションの準備。
それはまた次の記事で(たぶん)。