日伊文化交流会

サークル「日伊文化交流会」は板橋区で生まれ、元東都生協登録サークルとしてイタリア好きの人たちが集まり楽しく活動しています

ナポリピッツァがユネスコ無形文化遺産に登録!!(2017.12.8)La pizza napoletana patrimonio Unesco

2017年12月10日 | イタリア旅行・世界遺産

ナポリピッツァがユネスコ無形文化遺産に登録!!(2017.12.8) La pizza napoletana patrimonio Unesco: premiata l'arte del pizzaiuolo



2017年12月7日(木) 韓国南部の済州(Jeju)島で開催された世界遺産委員会で とうとうナポリピザの職人「ピッツァイオーロ(pizzaiuolo)」たちの技が ユネスコ(UNESCO)の無形文化遺産(Intangible Cultural Heritage of Humanity)に登録されることに決まりました!! 本当におめでとうございます!!

私も ナポリに行った時に Da Micheleにナポリピッツァを食べに行ったり AcciGUSTOの「真のナポリピザ協会・日本」のセミナーを聞いた時に署名してきましたので と~っても嬉しいです(#^.^#)

薄くて丸いピザ生地を空中に回し投げるのは あれは空気を混ぜ込むためとのこと その技はナポリで何世代にも渡って受け継がれてきました そして仲間同士の言葉のかけ合いや 歌や物語等も含めた由緒ある儀式のような姿となって 客のカウンターとピザ焼き窯が まるで舞台の代わりとなるような雰囲気でした

農林相はツイッターに「勝利!」と書き込み 「イタリアの食とワインという文化遺産を守るためにまた一歩前進した」と喜び 委員会に出席した前農林相も ツイッターに「ナポリのピッツァイオーロの職人技、万歳!」とのメッセージを投稿したとのこと

ナポリは今 お祝いムードのただ中!!

ニュースは こちら


ナポリでもお祝い!! のニュースは こちら 

     *      *      *

さて イタリアでは...
    

イタリアのニュース"La pizza napoletana patrimonio Unesco: premiata l'arte del pizzaiuolo"(Repubblica.it)は こちら
← たくさんの写真や ナポリ方言交じりのインタビューが見られます

A Jeju, in Corea del Sud, voto unanime del Comitato di governo dell'organizzazione dell'Onu per l'unica candidatura italiana. Il sindaco di Napoli , de Magistris: "Riconoscimento storico"
 di ANTONIO DI COSTANZO

韓国南部の済州(Jeju)島で、イタリアでは唯一の候補に対しての 国連の政府組織委員会の満場一致の採決
ナポリ市長de Magistris曰く: "歴史的な承認だ"。

Fare il pizzaiuolo è un’arte e ora questo antico mestiere è riconosciuto patrimonio dell’umanità.
Il via libera è arrivato nella notte dal consiglio dell'Unesco riunito a Jeju, nella Corea del Sud.
Ed è stato voto unanime del Comitato di governo dell'Unesco per l'unica candidatura italiana.

ピッツァ職人/ピッツァイオーロの仕事は芸術であり、今この古い職業は世界遺産として承認された。
この夜 韓国の済州島に集まったユネスコの会議において 前進が伝えられた。
イタリア唯一の候補に対して ユネスコの政府委員会の満場一致の採決だった。

"Congratulazioni Italia", ha twittato l'Unesco annunciando l'inserimento dell'arte del pizzaiuolo napoletano nella "rappresentativa lista dei patrimoni culturali intangibili dell'umanità”.


「おめでとうイタリア!」ユネスコはツゥイッターでつぶやいた、ナポリのピッツァイオーロの芸術が「無形文化遺産の代表リスト」入りしたことを告げながら。

動画 Capodimonte, qui fu infornata la prima pizza al mondo
カポディモンテ、ここで世界最初のピザが焼かれた

Per l'Unesco, si legge nella decisione finale, "il know-how culinario legato alla produzione della pizza, che comprende gesti, canzoni, espressioni visuali, gergo locale, capacità di maneggiare l'impasto della pizza, esibirsi e condividere è un indiscutibile patrimonio culturale.

ユネスコにとって、最終決定はこう読める「ピザづくりには切っても切れない料理法のノウハウは、ジェスチャー、歌、ビジュアルな印象、ローカルな仲間言葉、ピザ生地を操る能力、現れ方や分かち合うことは、議論の余地のない文化遺産である」と。



Pizza Unesco, la soddisfazione dei napoletani: "Ora ne mangeremo ancora di più"
 
ユネスコのピザ、ナポリ人たちの満足: 「さあ まだもっと食べよう」


LE REAZIONI, I PIZZAIUOLI: "COSI I NOSTRI GIOVANI NON SARANNO COSTRETTI A EMIGRARE"

ピッツァイオーロたちの反応: 「こうして俺たちの国の若者は 他国への移住を強いられることはなくなるだろう」


I pizzaiuoli e i loro ospiti si impegnano in un rito sociale, il cui bancone e il forno fungono da ‘palcoscenico’ durante il processo di produzione della pizza.

Ciò si verifica in un'atmosfera conviviale che comporta scambi costanti con gli ospiti.

Partendo dai quartieri poveri di Napoli, la tradizione culinaria si è profondamente radicata nella vita quotidiana della comunità.
Per molti giovani praticanti, diventare Pizzaiuolo rappresenta anche un modo per evitare la marginalità sociale".


ピッツァイオーロとその客たちは ピザが出来上がるまでの間 カウンターとピザ窯が まるで「舞台」の代わりとなるような社会的慣習に身をゆだねる

それが、客たちとの変わらぬ交流をあらわす饗宴の雰囲気をかもしだすのだ。
ナポリの貧しい地区から発したこの料理法の伝統は コミュニティの日常生活に深く根付いている。
多くの若い見習い職人たちにとってピッツァイオーロになることは 社会の淵にいる人びとにならずにすむ方法をも表している」と。


Pizza napoletana patrimonio Unesco: la cravatta di Cilento

ナポリのピザがユネスコの世界遺産に: チレントのネクタイ

L'Organizzazione delle Nazioni Unite ha premiato così il lungo lavoro del Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali che nel 2009 aveva iniziato a redigere il dossier di candidatura con il supporto delle Associazioni dei pizzaiuoli e della Regione Campania, superando i pregiudizi di quanti vedevano in questa antica arte solo un fenomeno commerciale e non una delle più alte espressioni identitarie della cultura partenopea. Il dossier della candidatura e la delegazione sono stati coordinati dal professor Pier Luigi Petrillo.

国連組織(ユネスコ)は 農林省の長きにわたる仕事にこのようにして賞を与えた、それは2009年に始まった カンパーニャ州のピッツァイオーロ協会のサポートを得て 候補となる関係書類一式を起草し始めたのだ。
この古い芸術の中には商業的なことがらだけでなく、ナポリ文化のアイデンティティーを表すもっとも高い表現のうちのひとつというだけではないという偏見を越えながら
候補となる関係書類一式はPier Luigi Petrillo教授によって調整された。


Al termine dell'iscrizione della candidatura, l'ambasciatrice italiana all'Unesco, Vincenza Lomonaco, ha ringraziato tutti gli Stati che hanno votato a favore dell'Italia, sottolineando la centralità dell'Italia nel promuovere le tradizioni agroalimentare nel contesto dell'Organizzazione delle Nazioni Unite per l'Educazione, la Scienza e la Cultura.

候補登録の期限では、ユネスコのイタリア大使Vincenza Lomonacoはイタリアのために投票したすべての国に感謝した。 
国連のユネスコの組織のコンテクストにおいて、農産物加工の伝統を推進することでは イタリアが中心的存在となることを強調しながら

Pizza Unesco, de Magistris: "Riconoscimento storico, grazie ai pizzaioli napoletani nel mondo"
 ユネスコのピザ、de Magistris(ナポリ市長): "歴史的な承認、世界のナポリのピッツァイオーロのおかげだ"

Subito dopo la proclamazione, in sala è scoppiato un lungo e fragoroso applauso che ha festeggiato il successo italiano a lungo atteso, e molti dei delegati presenti sono venuti ad abbracciare i rappresentanti italiani che nella lunga notte del negoziato finale hanno stretto in mano un cornetto napoletano porta fortuna, rosso come tradizione impone.

宣言のあとすぐに、ホールでは長い大音響の拍手が沸き起こった、長く待たれたイタリアの成功を祝う拍手が。そしてその場にいた多くの代表たちがイタリア代表団たちを抱きしめた、この最終交渉の長い夜に、彼らはその手にナポリの幸運のおまじないのコルネット(クロワッサン)を握りしめた。壮大な伝統としての赤いコルネットを。



Pizza patrimonio Unesco, pizzaiuoli in festa
ユネスコの遺産のピザ、お祭りの最中のピッツァイオーロ

Congratulazioni sono arrivate dal sindaco Luigi de Magistris: "Riconoscimento storico: grazie ai pizzaioli napoletani, che vivono ed operano a Napoli e in tutto il mondo, grazie a tutti quelli che hanno firmato per questa petizione.
È il segno della potenza di Napoli attraverso la sua arte, la sua cultura, le sue tradizioni, le sue radici, la sua creatività, la sua fantasia. Una grande vittoria per Napoli e per la pizza napoletana”.


Luigi de Magistrisナポリ市長からの祝いの言葉: "歴史的な承認だ: ナポリそして世界中に住んで働くナポリのピッツァイオーロたちのおかげだ、この請願書のためにサインをしたすべての人々のおかげだ。
それはナポリの、その芸術、文化、伝統、起源、想像力、そしてファンタジーによって得られたナポリのパワーの現れだ。ナポリに対してそしてナポリビザに対しての勝利だ。"

Soddisfazione è stata espressa via Twitter anche dal ministro per i Beni culturali Dario Franceschini: "L'arte dei pizzaiuoli napoletani è Patrimonio Immateriale dell'Umanità!  Un riconoscimento per Napoli e l'Italia intera mentre sta per iniziare il 2018 #annodelciboitaliano #PizzaUnesco".


文化財相Dario Franceschiniからもツゥイッターを通して喜びのことばが告げられた: ナポリのピッツァイオーロの芸術は無形文化遺産となった! ナポリそして全イタリアの承認であり、2018年に「イタリアの食の年 ピッツァユネスコ」が始まろうとしているこの時にだ。"


"E' un grande riconoscimento per l'Italia, per Napoli e la Regione Campania". Così il presidente della Regione Vincenzo De Luca ha commentato l'importante successo ottenuto grazie all'impegno del capo dell'Ufficio legislativo della Regione, Luigi Petrillo, che ha seguito personalmente, da Parigi fino in Corea, il dossier che ha portato a questo riconoscimento mondiale.

"これはイタリア、ナポリ、カンパーニャ州にとっての大きな承認である"。このようにVincenzo De Luca州大臣は、パリから韓国まで個人的に赴いたLuigi Petrillo州法制局長によって得られた重要な成功を、そしてこの世界的な承認をもたらした関係書類一式をこうコメントした。


“La Campania è il luogo in cui l’eccellenza alimentare diventa cultura, questo è quanto dimostra il riconoscimento dell’Arte del Pizzaiuolo quale Patrimonio Immateriale dell’Unesco.

Per il futuro la Campania deve muoversi nel sentiero di una valorizzazione innovativa del suo patrimonio, capace di unire la storia millenaria del territorio alla creatività di artigiani e famiglie".


"カンパーニァ州は 卓越した食のすばらしさが文化となった場所です。それはピッツァイオーロの芸術の承認が、ユネスコの無形文化遺産となったことが示しているところでもあります。

将来のためにカンパーニャ州はこの遺産の革新的な価値を上げる道を歩まねばなりません。この地域の千年の歴史と、職人たちや家族たちの創造性とを結びつけることができる遺産の。"

動画: Pizza Unesco, festa dei pizzaioli in via Tribunali
ユネスコのピザ、Tribunali通りでのピッツァイオーロたちのお祭り

"L'arte dei pizzaioli napoletani era già nella storia da oltre un secolo ma con il riconoscimento a patrimonio immateriale dell'umanità viaggerà nel mondo con la dignità che merita il popolo napoletano, diffondendone l'indotto e la sapienza".
Così sui social Mara Carfagna, deputato e consigliere comunale a Napoli di Forza Italia.

"ナポリのピッツァイオーロの芸術はすでに一世紀も前から歴史にあるが、この無形文化遺産の承認でもって、ナポリ市民にふさわしい尊厳とともに世界中を駆け巡るだろう、衝動と知恵を広めてゆきながら。" 
このようにフォルツァ・イタリアのナポリ地区代表顧問のMara CarfagnaはSNSで述べた。


Pizza gratis per tutti per celebrare e festeggiare con centinaia di pizzaioli, tutti coloro che hanno contribuito al successo e i forni della più celebre e grande manifestazione dedicata alla pizza napoletana. L'appuntamento è per giovedì 14 dicembre a partire dalle 11, su iniziativa del Napoli Pizza Village.

何百人ものピッツァイオーロたちとともに祝うために、この成功に貢献したすべての人々に無料でピザが、より有名な焼き窯と、ナポリのピザに捧げられた大きなイベント/デモ行進が。
Napoli Pizza Villageのイニシアティブによって、12月14日(木)11時からの予定。

Al Casamento Torre nel Real Bosco di Capodimonte è ancora attivo il forno di campagna dove fu cotta la prima pizza margherita.  Qui, nell’estate del 1889 il pizzaiolo Raffaele Esposito della pizzeria Brandi preparò le diverse pizze per la Regina Margherita di Savoia: Mastu Nicola bianca con strutto, basilico, pecorino e pepe; pomodoro, alici, aglio, origano e olio; pomodoro, mozzarella, basilico, olio e pecorino; calzone fritto con ricotta e cicoli secondo la tradizione dell’Ottocento. La regina preferì quella con la mozzarella e il pomodoro che, in suo onore, fu chiamata margherita.

Real Bosco di Capodimonte にあるCasamento Torre には、最初のピッツァ・マルゲリータが焼かれた田舎の焼き窯ががまだ現役で動いている。

ここで、このpizzeria Brandiで 1889年の夏に ピッツァイオーロのRaffaele Espositoが、サヴォイヤ家のマルゲリータ王女のために様々なピッツァを作ったのだ: Mastu Nicola bianca、ラード、バジル、ペコリーノチーズ、胡椒; トマト、アンチョビー、にんにく、オレガノ、オイル; トマト、モッツァレラチーズ、バジル、オイルとペコリーノチーズ; 19世紀の伝統にならってリコッタチーズ、チコリを使った calzone fritto (詰め物をした揚げピザ)が。
王女はモッツァレラチーズとトマトのピザを好んだ、そして王女の名にちなんで「マルゲリータ」と名付けられたのだ。
 
Un sito storico da valorizzare, secondo il direttore del Museo di Capodimonte, Sylvain Bellenger, che entro un mese aprirà le porte del Giardino Torre del Bosco di Capodimonte grazie a un bando europeo che coinvolgerà, a rotazione, i pizzaioli napoletani.

 
カボディモンテ美術館
館長のSylvain Bellengerによると、価値ある歴史的な場所が、ナポリのピッツァイオーロたちが交代であたることになったヨーロッパの公示のおかげで、一か月以内に Giardino Torre del カボディモンテの森の庭園の塔の門が開けられるだろうとのこと。


* ACCIGUSTOで署名したことありましたよ♡ おめでとうございます!

追記:

一方 ICOMOS(国際記念物遺跡会議)国内委員会は12月8日(金) 「日本の20世紀遺産20選」として 日本で最初に開業した東海道新幹線 迎賓館赤坂離宮などを選定しました 番外として広島平和記念資料館と平和記念公園も選定しました 

ニュースは こちら



イタリア語ランキング


にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へにほんブログ村


コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 日本で最も美しい村連合フォ... | トップ | 「レオナルド・ダ・ヴィンチ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

イタリア旅行・世界遺産」カテゴリの最新記事