黒留袖を着る準備 La preparazione di indossare il kurotomesode
息子の結婚式で 「黒留袖」を着ました:
Nella occasione di cerimonia matrimoniale del mio figlio ho indossato il chimono detto "kurotomesode" chimono cerimoniale con decolazioni in basso di colore nero:
黒留袖はセレモニーや寺院の訪問や結婚式などの とてもフォーマルな機会に着られています
黒留袖: Il kurotomesode (tomesode di colore nero) viene indossato in occasioni molto formali come cerimonie, visite ai templi o matrimoni.
日本では結婚式で 新郎新婦の母親は 和装であれば黒留袖を着ることが多いです
In Giappone in occasione della cerimonia matrimoniale, nel caso dell’abbigliamento giapponese le madri degli sposi indossano spesso il kurotomesode.
私は自分の結婚の時に母から黒留袖 喪服 訪問着を持たせてもらいました 義母がたくさん着物を持っていたため 母が気を使って持たせてくれたのです
Quando mi ero sposata, mia madre mi ha fatto tenere il kurotomesode, chimono a lutto, chimono da cerimonia, perché mi suocera teneva tantissimi chimono, mia madre teneva conto di portarli.
訪問着は子供たちのお宮参りや七五三 入学式や卒業式の時に着て 喪服も数年前に着ました
Il chimono da cerimonia, lo ho indossato nella occasione di visita dei temple sintoisti e nella festa dei bambini di 3, 5, 8 anni detta sichigosan dei miei figli nella cerimonia di amissione o laurea, ed anche il kimono a lutto l’ho indossato qualche anno fa.
今はなんでもレンタルできて便利ですが 黒留袖と和装小物一式は持っているので 息子の結婚式にあたり 他に以下のものをそろえました:
Recentemente è diventato molto conveniente perché basta noleggiare qualsiasi cosa, ma, tenendo il kurotomesode ed altri accesori per il chimono, nella occasione della cerimonia matrimoniale del mio figlio ho preparato come segue:
和装バッグとぞうり: 和装小物店にお願いして 足のサイズに合ったものを探していただきました 色は金や銀です
Borsa giapponese e sandali giapponesi: Li ho chiesto al negozio degli accesori di chimono, i sandali giapponesi adatti alla mia misura, di colore oro o argente.
末広の金の扇: リバーシブルのものをネットで買いました 1回しか使わないと思います( ;∀;)
Il ventaglio oro detto suehiro: L’ho comprato via internet uno reversibile, forse lo userei solo una volta( ;∀;)
サブバッグ: 小さなバッグに入りきらないものを入れる布製できれいなバッグ 紙袋はNGです
Borsa: una bella borsa di tessuto per inserire le cose più grande, borsa di carta non va.
マスク: 白い美しい布でできたマスクも人数分 お友達に作っていただきました 白のハンカチも買いました
Mascherina: belle mascherine di tessuto del colore bianco fatto a mano di mia amica. I fazzoletti bianchi li ho comprati.
べっこうのかんざし: レンタルできますが あえて義母の残したものを使わせていただこうと思いました これをつければ義母も 孫の結婚式に参列することになるのかなと思いましたが 実際は大きすぎてつけられませんでした(/ω\)
Una forcina ornamentale fatta di carapace di tartaruga: Si può noleggiare una, però, appositamente ne ho voluto usare una di suocera, perché ho pensato che usandola mi suocera potrebbe partecipare alla nozze del suo nipote. ma, in realità era troppo grande, che peccato!
黒留袖はたんすの中で30年以上も眠っていたので しつけ糸を取って 吊るしておいて 折り皺やしょうのう臭さをできるだけ取っておきます
Il kurotomesode custodito nell’armadio per più di 30 anni, l’ho appeso per togliere le pieghe o l’odore di canfora quanto più possibile dopo aver torto il filo da imbastire.
白の長じゅばんに 半襟を買ってきて縫いつけて 襟芯も通しておきます 和装小物も不足がないかすべてチェックし 洗っておきます
Al nagajuban (indumento indossato sotto il chimono) bianco ho cucito il colletto detto han-eri, inserendo il stoppino comprato. Ho controllato tutti gli accesori del chimono se mancherebbe qualcosa, li ho lavati tutti.
2か月前に黒留袖を出したら 30数年前に買ったままなので 折り皺がたくさんあったので クリーニング店に聞くと 留袖と長じゅばんのクリーニングとアイロンで一万円以上 工場に送るので1か月かかるとのこと
その後 着物や帯は、ちゃんと畳んだ位置についている折り跡はそのままでよいとわかり そのままにしました(笑)
Il chimono comprato più di 30 anni fa aveva tante piege, la commessa di lavanderia mi ha detto che ci vuole più di un mese e costano più di 10,000 yen, però, poi, mi sono accorta che non c’è bisogno di togliere le piege giuste, senza problema😊
それと 白の長じゅばんに白の半襟がついていないことも判明し(!) 半襟を買って縫い付けました 黒留袖には白の半襟でないとダメで 刺繡の柄も決まりがあります ← いつも使っていた長じゅばんには縫いつけてあったので 何もしなくていいや~と思っていたのですが...そうはいかなかった(笑)
Adirittura mi sono accorta che devo cucire il colletto bianco detto “han-eri” all'indumento intimo bianco, deve essere sempre bianco nella occasione di nozze, anzi, il disegno di ricamo ha le regole… finora pensavo che non c’è bisogno di cucire per niente pur avendo cucito il colletto da giovane, però, deve essere sempre bianco, bianco…
子どもの七五三の時に 義母が前夜遅くまでかかって 半襟を縫っていたことがありました 昔の人はこんなに面倒くさいことを 毎回よくやっていたなぁと感心するばかりです
Nella occasione della festa dei bambini detta “Shichi-go-san”, mi suocera cuciava il han-eri fino alla mezzanotte. Che meraviglio le persone facevano una volta il lavoro così faticoso!
さらにとどめが... 式場から1か月前に物品リストが届き 白の「帯揚げ」とあったので確認すると 若い頃に買ったピンクのしか持っていなくて... 急きょ義母の白い絹の絞りの帯揚げを使わせていただきました!! シミがあったので クリーニングは1か月かかるので間に合わず 自分で洗ってアイロンかけちゃった!!
Ancora… nella lista ricevuta dal salone del banchetti nuziali un mese prima è scritto il cuscinetto bianco imbottito della cintura detto “obiage”, ma, ne ho solo una rosa da giovane... e così, in fretta ne ho preso in prestito uno bianco di suocera, togliendo le macchie e stirandolo da sola, perché non faccio in tempo portandolo in lavanderia che ci mette un mese!
おまけに 帯締めも白だそうです! 小物ひとつひとつも色が決まっているんですね... 帯どめはフォーマルなので使わないとのこと
Adirittura, la corda per chimono detta “obi-jime” deve essere anche bianco! Tutti gli accessori hanno le regole dei colori… il gancio detto “obi-dome” non si usa nelle occasioni formali…
髪はアップにできるように1年以上かけて 長く伸ばしていました
当日は 着つけと 和装メイクとヘアメイクをお願いしました 長時間着物を着るのは体力的にも大変なのです
I capelli mi faccio crescere più di un anno per poter tirarsi su, facendoli tagliare con la lunghezza adeguata.
Al giorno della nozze ho chiesto di aiutarmi di indossare il chimono ed truccarsi adatta al chimono ed anche l’acconciatura di capelli, tanta fatica anche fisicamente indossare chimono per lunghe ore!
男性陣は モーニングをレンタルしたり 白のハンカチ 胸ポケットに入れる白のポケットチーフ 白のネクタイ等を買いました
Gli uomini hanno noleggiato l’abito a coda di rondine, hanno comprato fazzoletti bianchi, fazzoletti da taschini, cravatte bianche, ecc.
結婚式の準備は 衣装のことだけでもこれだけあるので ぎりぎりになってあわててやるのではダメだな~と痛感!
レンタルすればこれだけの準備は不要なのですが...黒留袖があるのでいろいろ揃えるのが大変です
La preparazione di nozze, solo di costumi ci sono così tante cose da fare, no va bene fare in fretta all’ultimo momento! Se lo noleggiamo, non c’è bisogno di fare cosi tante preparazioni, però, avendo il kurotomesode, ci vogliono tanti lavori di preparare diverse cose.
義母の残したたくさんの着物は 売らずに着てほしいと言われていたのですが 今はなかなか着物を着る機会も少なくなり 日本文化の継承の機会も おせち料理と同様 だんだんと減ってゆくのでしょうね
Tantissimi chimono succeduti da suocera li devo indosarre senza venderli, ma, oggigiorno ci sono poche occasioni di indossarli, e così, l’occasione di successione della cultura giapponese sarà diminuito man mano, così come il piatto tradizionale giapponese detto oseci.
5月の佳き日 息子の結婚式も無事終わりました💒
un giorno di maggio si è conclusa felicemente la cerimonia nuziale di mio figlio💒
* あまりに準備が大変だったのでイタリア語作文にしてみました~(笑)
イタリア語ランキング
にほんブログ村