goo blog サービス終了のお知らせ 

心と神経の哲学/あるいは/脳と精神の哲学

心の哲学と美学、その他なんでもあり

to be to be ten made to be

2013-06-18 11:50:07 | 日記

40歳以上の人、特に50歳以上の人ならタイトルの意味が分かるであろう。

実は一昨年の大学の哲学の試験でテキスト『意識の神経哲学』の中に出てくるこの英文(?)の意味を問うた。

答えはテキストの中に書いてあるのだが、その箇所を探すのは大変である。

そこで学生は自分流に解釈して答案を書いていた。

たとえば直訳調に「存在をあることは十であり、それがあることである」(笑)と解釈していた。

・・・・・・・

おそらく年配の人は大笑いしているであろう。

これは昭和期の中学英語の初めのころに教師がもちだす「騙し文」である。

to be to be ten made to be

これはそのまま「飛べ、飛べ、天まで飛べ」を意味する。

つまり、この日本文のローマ字バージョンなのである。

ところが、それを知らない人は英文だと思い、なんとか訳そうとするのである。

あることはあることは十であることであり、それがあることだ」(笑)

おそらく今の中高ではこの騙し文を使わないのであろう。

冗談が分からないのではなく、外情報(exformation)つまり言外の意味、暗黙の了解事項が分からないのである。

それを諭し、分からせるための例文なのである。

 

この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 一級建築士資格試験に強い大学 | トップ | メキシコで猫が市長選に出馬 »
最新の画像もっと見る

日記」カテゴリの最新記事