「アブラム」→「アブラハム」は判る。 後半部分が「ラハブ」。
一方で、エジプトの守護天使はウザ氏、ドゥマ氏の二者だとの話もある。
ウザ氏はグリゴリ指導者「アザ、ウザ、アザエル」の一体で、内アザゼル氏が
地上に残されたとの事。 現状の問題、というか当面の焦点はラハブ氏で何故
彼が「アザゼルの羊」の側に居続けているのかである。
アルファベットで見てみよう。
「アブラハム」がABRHM、「アザ」はAZ、「ラハブ」はRHB。
シェムハザ氏の「シェム」は名前を意味するのだそうな。 これが70異言
「名前を奪われた」の正体か?
並べて見る。
「日帝に名前を奪われた」→ シェムハザ氏
「所謂従軍慰安婦問題」→ ラハブ氏
「日帝蛮行の正体は棒子」→ アザゼルの羊 → アザゼル氏?
「アブラハム、アブラム」→「アズラハブ、アザラム」
ネパール入りした日本の救助隊がろくに活動出来ていないとの事。 救助隊を
誹りたいわけではない。
さて中国だ。 日本のテレビ局が相変わらず撤退勧告を出すべき状況を隠した
まま放送し、これを「報道だ」と称している。 彼らがそう言うからには
「報道」とはそういうものなのだろう。
一方で、エジプトの守護天使はウザ氏、ドゥマ氏の二者だとの話もある。
ウザ氏はグリゴリ指導者「アザ、ウザ、アザエル」の一体で、内アザゼル氏が
地上に残されたとの事。 現状の問題、というか当面の焦点はラハブ氏で何故
彼が「アザゼルの羊」の側に居続けているのかである。
アルファベットで見てみよう。
「アブラハム」がABRHM、「アザ」はAZ、「ラハブ」はRHB。
シェムハザ氏の「シェム」は名前を意味するのだそうな。 これが70異言
「名前を奪われた」の正体か?
並べて見る。
「日帝に名前を奪われた」→ シェムハザ氏
「所謂従軍慰安婦問題」→ ラハブ氏
「日帝蛮行の正体は棒子」→ アザゼルの羊 → アザゼル氏?
「アブラハム、アブラム」→「アズラハブ、アザラム」
ネパール入りした日本の救助隊がろくに活動出来ていないとの事。 救助隊を
誹りたいわけではない。
さて中国だ。 日本のテレビ局が相変わらず撤退勧告を出すべき状況を隠した
まま放送し、これを「報道だ」と称している。 彼らがそう言うからには
「報道」とはそういうものなのだろう。