先生が違えば、教え方も千差万別です。
当然のことです。
火曜日と金曜日はクラスレッスンの予定で登校しましたが、他の二人の生徒が
年末・年始で休みだそうです。
日本人と韓国人だそうで、私がのそのクラスに加わって学習する形です。
当分は私一人になりそうです。
さて、本日の秦先生は、とにかく話す速度が早い。
まだ、どんどん説明を進めるスタイルです。
学生が黙って聞いていれば、どこまでも説明していくのではないかと思います。
どんどん話すので、じっくり考える余裕がない。
私が主導権をとるなど、とんでもない。
本日は95%、先生の主導で進みました。
理解度は60%くらいでしょうか。
先生が私に、しきりに「あなたの中国語のレベルは素晴らしいレベルです」
といいます。
誤解です。
とんでもないです。
必死に聞いて、必死に話をしています。
おそらく、私がなんでもわかると思ってものすごいスピードでどんどん
話をしているのではないかと思います。
授業の途中でわからないところはできるだけ質問しましたが、先生の
話した内容、実は60%くらいの理解です。
学生にもっと話す時間を与えた方がいいなと思って授業を受けてました。
今後の状況を見ながら対応します。
でも、どんな状況でもしっかりと聞きとれるレベルになれるよう努力します。
当然のことです。
火曜日と金曜日はクラスレッスンの予定で登校しましたが、他の二人の生徒が
年末・年始で休みだそうです。
日本人と韓国人だそうで、私がのそのクラスに加わって学習する形です。
当分は私一人になりそうです。
さて、本日の秦先生は、とにかく話す速度が早い。
まだ、どんどん説明を進めるスタイルです。
学生が黙って聞いていれば、どこまでも説明していくのではないかと思います。
どんどん話すので、じっくり考える余裕がない。
私が主導権をとるなど、とんでもない。
本日は95%、先生の主導で進みました。
理解度は60%くらいでしょうか。
先生が私に、しきりに「あなたの中国語のレベルは素晴らしいレベルです」
といいます。
誤解です。
とんでもないです。
必死に聞いて、必死に話をしています。
おそらく、私がなんでもわかると思ってものすごいスピードでどんどん
話をしているのではないかと思います。
授業の途中でわからないところはできるだけ質問しましたが、先生の
話した内容、実は60%くらいの理解です。
学生にもっと話す時間を与えた方がいいなと思って授業を受けてました。
今後の状況を見ながら対応します。
でも、どんな状況でもしっかりと聞きとれるレベルになれるよう努力します。