私が通う英会話教室の先日のレッスンでは
『ステレオタイプ』 について意見が交わされました。
ステレオタイプという言葉を聞いたことはありますが、あまり普段は使いません。
念のために、広辞苑が解説するステレオタイプの意味を紹介します。
「ステレオタイプ」・・・型にはまった、画一的なイメージ
たとえば、
日本における血液型A型のステレオタイプは、神経質で云々・・・
北国の人は我慢強い・・・みたいなことです。
全員がそんなはずはないのですが、多くの人が抱くイメージをステレオタイプと言います。
英和辞典では
「stereotype」(ステレオタイプ)・・・固定概念・紋切型・偏見
得てして、イメージが固定されると偏見に繋がりかねません。
若い英国人講師は、イギリス人のステレオタイプを自嘲気味にホワイトボードに書きました。
「love queuing」(ラブ キューイング)
単語の意味もわかりませんし、イメージも湧きませんでした。
(キューイング)はイギリスで使われる単語で、“列に並んでいる” という意味です。
「love queuing」 で、列に並ぶのが好き
イギリス人って、列に並ぶのが好きなイメージありますか?
若い英国人講師によれば、イギリスではどこでも列ができていて、皆が並んでいるので
イギリス人は “列に並ぶのが好き” だと他の国の人々から思われている。 とのことです。
近隣の国々からはそのように思われているのでしょうけれど、日本は離れているので
イギリス人のステレオタイプがわかりません。
私 「Do you love queuing?」・・・列に並ぶのがすきですか?
英 「No.」・・・いいえ。
次に、講師は日本人のステレオタイプを書きました。
「always eat fish」・・・いつも魚を食べている
えーっ!?
そんな風に思われているんですね。 やはり、お寿司のイメージですか?
我が家は魚料理より肉料理の方が多いですが、皆さんのお宅はいかがでしょう。
ステレオタイプというのは、実際はどうだということではなく多くの人のイメージです。
もう一つ書かれた日本人のステレオタイプは
「overly polite」・・・礼儀正しすぎる
まぁ、色々な人がいるんですけれどね。
『ステレオタイプ』 について意見が交わされました。
ステレオタイプという言葉を聞いたことはありますが、あまり普段は使いません。
念のために、広辞苑が解説するステレオタイプの意味を紹介します。
「ステレオタイプ」・・・型にはまった、画一的なイメージ
たとえば、
日本における血液型A型のステレオタイプは、神経質で云々・・・
北国の人は我慢強い・・・みたいなことです。
全員がそんなはずはないのですが、多くの人が抱くイメージをステレオタイプと言います。
英和辞典では
「stereotype」(ステレオタイプ)・・・固定概念・紋切型・偏見
得てして、イメージが固定されると偏見に繋がりかねません。
若い英国人講師は、イギリス人のステレオタイプを自嘲気味にホワイトボードに書きました。
「love queuing」(ラブ キューイング)
単語の意味もわかりませんし、イメージも湧きませんでした。
(キューイング)はイギリスで使われる単語で、“列に並んでいる” という意味です。
「love queuing」 で、列に並ぶのが好き
イギリス人って、列に並ぶのが好きなイメージありますか?
若い英国人講師によれば、イギリスではどこでも列ができていて、皆が並んでいるので
イギリス人は “列に並ぶのが好き” だと他の国の人々から思われている。 とのことです。
近隣の国々からはそのように思われているのでしょうけれど、日本は離れているので
イギリス人のステレオタイプがわかりません。
私 「Do you love queuing?」・・・列に並ぶのがすきですか?
英 「No.」・・・いいえ。
次に、講師は日本人のステレオタイプを書きました。
「always eat fish」・・・いつも魚を食べている
えーっ!?
そんな風に思われているんですね。 やはり、お寿司のイメージですか?
我が家は魚料理より肉料理の方が多いですが、皆さんのお宅はいかがでしょう。
ステレオタイプというのは、実際はどうだということではなく多くの人のイメージです。
もう一つ書かれた日本人のステレオタイプは
「overly polite」・・・礼儀正しすぎる
まぁ、色々な人がいるんですけれどね。
レコードをかけるステレオのタイプかと、、、
(今はほとんど、使わないか、、、)
TVで観たことあるけど、
外人さんはホームで日本人が整列して電車を待っている姿が礼儀正しいと言ってました
外国は並ばないのかね
ある国の人は前の人の肩に手をかけて、割り込まれないようにぴったりくっついていたよ。
日本人の並び方がとても整然と見えた。