そうなんだ。

外国語で知ったこと。

注意   英語

2013-02-01 13:00:00 | 語学
何日か前に、バラエティーの特番で“詐欺の手口” について
特集していました。
騙ましの悪知恵に、よくそういう事を思い付くものだと感心
させられます。 専門に心理学などを学んだ人達なのでしょうか。

例えば、“金運のブレスレット” を広告等で見て注文します。
郵送されてきたブレスレットとに手紙が同封されていて
使用説明をするので電話をするようにと書いてあります。
腕に着ける以外にどんな使い方があるんでしょう・・・?
ここで電話をかけちゃったら、相手の罠に片足を突っ込んだも同然。
誉めたり、励ましたり、親身に心配したりしてくれながら
あれやこれ言葉巧みに、運気が上がるグッズを次々買いたくなる
心理状態に持って行かれちゃうんですね~。

私の勤めるクリーニング店にも詐欺についての “ご注意”が
掲示されていました。 もちろんスタッフ用です。

ブランド品の高価なスーツ等をクリーニングに出します。
後日、引き取り書を持たずに別人が引き取りに来ます。
店側は名前と品物の特長が一致することによって、信用し
引き渡します。 スタッフも交替しますし、お得意様でないかぎり
顔と名前と品物を対で覚えておくのは難しいことです。

その後、引き取り書を持った本人が取りに来て、
「どういうことだ!」 と騒ぎ立て、店に弁償させます。
ブランド物は数十万円するものもあるので、クリーニング代の
1000円弱という元手を差し引いても、採算は充分取れます。
この二人はもちろんグルです。
関西の方で何軒もこの被害にあったそうで、警察から寄せられた
情報を元に協会が作成した注意書きだったようです。

引き取り書を持たない客に対しては、住所・氏名・電話番号を
記入してもらったり、身分証を提示してもらうようになっています。
この手口はもう古くて使えませんが、きっと新しいのを考えつく人
が出て来るんですよ。

とにかくお互いに注意しましょう。
英語で“注意”にあたる有名な単語のうち3つを取り上げて、
軽い方から順番に並べておきます。

「attention」(アテンション)
「caution」(コウション)
「warning」(ウォーニング)

あえて差をつけて訳すなら、“注記”・“注意”・“警告”
とするようです。 


コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« トリアージ   フランス語 | トップ | 瓜二つ   日本語 »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
warning (ゴン)
2013-02-01 15:53:54
警告は耳にしますが、
attention て 注記 なんだね
attention please ってドラマがあったけど、
注意して聞いてください てことかな・・・

最近飛行場のドラマ多いね
あぽやん、本で読んだので見ています
返信する
あえて差をつければ・・・。 (ふーちゃん)
2013-02-01 16:27:11
注意よりちょっと優しげ。
アテンションプリーズ。 は、「お知らせ致します。」程度で
皆の注意を促す時に使っているね。

飛行場のドラマは観てないや・・・。
あぽやんも読んでないけど、そういう書名なの?
返信する
あぽやん (ゴン)
2013-02-03 22:18:38
旅行会社の社員のストーリーだよ
ツアーのお客様を飛行機に
乗せて送り出す仕事で、
いろんな出来事が起こるドラマですヨ

木曜日に放送してまぁす
返信する
わかったぁ! (ふーちゃん)
2013-02-04 08:20:36
それ、番組宣伝観たことがある!
今度観るね。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。