そうなんだ。

外国語で知ったこと。

トルコ   ポルトガル語

2012-07-09 13:00:00 | 語学
何かのきっかけで、 小学校であれ大学であれ、 出身校が同じと知り、
親しみを覚えた事ありませんか。

度々話題に出す旅行社は、 中途採用の為、 年下の先輩が数人いました。
その中で一人の男性が、 私と同じ大学の一つ後輩だったと知り、 
学生モードになってしまったのを覚えています。

カウンターで接客業務中だった彼から内線電話を受け取りました。
男 「トルコについて聞きたいので、 詳しい方に代わって下さい。」
小声でふざけて答えました。
私 「まぁ、 いけないんだ。 今はソープランドって言うんですよ。」
男 「・・・。 接客中でお客様がお待ちです。」
私 「あらあら、 せっかちさんですねぇ。」

接客後、 別のフロアーからわざわざ文句を言いにやって来ましたよ。
“トルコ” と口にする度に、 笑いを堪えたと。

公式英語表記で 「Republic of Turkey」(リパブリック オブ ターキー)
日本で (トルコ) と呼びますが、 これはポルトガル語から来ているそうです。

「turco」(トゥルコ)・・・トルコの  

一部の方はご存知かしら。 ピアニストの清水和音氏。
彼とは出身小学校が一緒です。 あった時に、 「私も○○小学校だったんです。」
と話かけたら、
「あれは、 ろくでもない小学校だった。」
身も蓋もありません。  話は弾みませんでした。

元モーニング娘の辻ちゃん。
彼女とは、 出身中学校が一緒です。
もしも会う機会があれば、 その事を言ってみます。
懐かしい話ですが、 その辻ちゃんのお母さんとは中学校の同窓生でした。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 勇気ある撤退   英語 | トップ | バケツ   英語 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。