韓国のスーパーグループBTSがアメリカのホワイトハウスを訪問し、バイデン大統領と話し合った。アジア系住民へのヘイトクライムが問題なる中、多様性を認め合うことが大切だと訴えた。
今日のGetUpEnglishはこのニュースを読もう。
https://www.asahi.com/ajw/articles/14634847
WASHINGTON--K-Pop sensation BTS visited the White House on Tuesday to talk with President Joe Biden about combating the rise in hate crimes targeting Asian Americans--bringing superstar sizzle to an otherwise sad and scary topic.
bringing superstar sizzle to...: ~にスーパースターの刺激をもたらす
sizzleは「《揚げものをするときなどの》シューシュー[ジュージュー]いう音」であるが、状況によっては「興奮」、そして辞書にはなかなか載っていないが、「盛り上がり」と言った意味でも用いられる。
動詞は次のように使われる。
○Practical Example
When the karaoke started, the party really began to sizzle.
「カラオケが始まるとパーティーが盛り上がった」
Band members J-Hope, RM, Suga, Jungkook, V, Jin and Jimin joined White House press secretary Karine Jean-Pierre at her briefing with reporters on the final day of Asian American and Pacific Islander Heritage Month. Jimin said the band had been “devastated by the recent surge” of crime and intolerance against Asian Americans that has persisted since the start of the coronavirus pandemic.
“It’s not wrong to be different,” Suga said through an interpreter. “Equality begins when we open up and embrace all of our differences.” V said that “everyone has their own history.”
“We hope today is one step forward to understanding and respecting each and everyone as a valuable person,” V added.