goo blog サービス終了のお知らせ 

GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

DC files antitrust case vs Amazon over treatment of vendors

2021-06-08 09:56:14 | News

  ワシントンの司法長官が、価格拘束の疑いがあるとして、アマゾンを独占禁止法違反で提訴した。

 今日のGetUpEnglishはこのニュースを読んでみよう。

 https://apnews.com/article/wa-state-wire-government-and-politics-business-technology-fd3837a2dd177845c888849e880e2593

WASHINGTON (AP) — The District of Columbia has sued Amazon, accusing the online retail giant of anticompetitive practices in its treatment of sellers on its platform. The practices have raised prices for consumers and stifled innovation and choice in the online retail market, the DC attorney general alleges in an antitrust suit.

 stifle(d)は「抑制する」

The suit filed Tuesday in the District of Columbia court maintains that Amazon has fixed online retail prices through contract provisions and policies it applies to third-party sellers. It alleges these provisions and policies prevent sellers that offer products on Amazon.com from offering their products at lower prices or on better terms on any other online platform, including their own websites.

 provisionは「規定」、contract provisionsは「契約規定」

 third-party sellersは「(自社サイトの)第三者販売者」

 

“We filed this antitrust lawsuit to put an end to Amazon’s illegal control of prices across the online retail market,” DC Attorney General Karl Racine said in a conference call with reporters. “We need a fair online marketplace that expands options available to (District of Columbia) residents and promotes competition, innovation and choice.”

 

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【桐生タイムス連載】永遠の... | TOP | An Interview with Daniel Wa... »
最新の画像もっと見る

post a comment

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。
ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | News