最近、「おやじギャク」を英語にしたらどうなるか、と尋ねられた。いちばんピッタリなのは、おそらくcorny(つまらない、ばかげた、古くさい)だろう。
○Practical Example
"Why does Gregor tell all those corny old-man jokes?"
"Because he's a corny old man, that's why."
「グレガーはどうしていつもつまらないギャクばかり言うの?」
「あの人がダサいおやじだからだよ」
●Extra Point
名詞形cornもよく使われる。
◎Extra Example
"The jokes Gregor tells are pure corn."
"Oh, really? I like Gregor's jokes. They're funny."
「グレガーのジョークはまったくつまらないよ」
「あらそう。わたしはあの人の冗談好きだな。面白いよ」