JAMES LAST
I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes I would.
If I could,
I surely would.
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would.
If I only could,
I surely would.
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied to the ground,
he gives the earth
its saddest sound,
its saddest sound.
I'd rather be a forest than a street.
Yes I would.
If I only could,
I surely would.
I'd rather feel the earth beneath my feet,
Yes I would.
If I only could,
I surely would.
Yes I would.
If I could,
I surely would.
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would.
If I only could,
I surely would.
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied to the ground,
he gives the earth
its saddest sound,
its saddest sound.
I'd rather be a forest than a street.
Yes I would.
If I only could,
I surely would.
I'd rather feel the earth beneath my feet,
Yes I would.
If I only could,
I surely would.
この曲、「コンドルは飛んでいく(El Cóndor Pasa)はダニエル・アロミア・ロブレス (Daniel Alomia Robles)によって作詞作曲されたアンデスの
フォルクローレの代表的な楽曲です。
1970年にアメリカ合衆国のフォークロックデュオ、サイモン&ガーファンクルによってカバーされ日本やその他の国々に広く知られるようになりました。
ちょっと不可解な内容の歌詞ですが、この歌詞はソビエト(現ロシア)に対する消極的抵抗を表しているという説があります。
歌詞を和訳すると
カタツムリより雀になりたい。
そう、雀に。
もしなれたら、絶対そうなりたい。
釘よりハンマーになりたい。
そうハンマーに。
もしなれたら、絶対そうなりたい。
遠く、飛び立ちたい。
ここにいた白鳥が行ってしまったように。
男は大地に縛り付けられた。
この世に最も悲しい音を響かせる、一番悲しい音を。
路より森になりたい。
そう森に。
もしなれたら、絶対そうなりたい。
足で地球を感じたい。
そう、大地を感じたい。
もしそうすることが出来たら、絶対そうでありたい。
スズメは自由ですばやく好きなところへ行ける
一方カタツムリはなかなか前へ進むことが出来ない
歌詞を和訳すると
カタツムリより雀になりたい。
そう、雀に。
もしなれたら、絶対そうなりたい。
釘よりハンマーになりたい。
そうハンマーに。
もしなれたら、絶対そうなりたい。
遠く、飛び立ちたい。
ここにいた白鳥が行ってしまったように。
男は大地に縛り付けられた。
この世に最も悲しい音を響かせる、一番悲しい音を。
路より森になりたい。
そう森に。
もしなれたら、絶対そうなりたい。
足で地球を感じたい。
そう、大地を感じたい。
もしそうすることが出来たら、絶対そうでありたい。
スズメは自由ですばやく好きなところへ行ける
一方カタツムリはなかなか前へ進むことが出来ない