Credidimus Caritati 私たちは天主の愛を信じた

2024年から贖いの業の2000周年(33 - 2033)のノベナの年(2024-2033)が始まります

【再掲】IESU, Rex admirabilis 感嘆すべき王イエズスよ IESU, dulcis memoria, 甘美なる思い出イエズスよ

2021年01月03日 | カトリックとは

アヴェ・マリア・インマクラータ!

愛する兄弟姉妹の皆様

 新年のお慶びを申し上げます。新年が愛する兄弟姉妹の皆様にとって、このブログをお読みくださる方々にとって、真の意味で幸福な年となりますように!

 今日は、イエズス・キリストの聖名の祝日です



Photo Credit

そこで、聖務日課の朝課、讃課、晩課で歌う賛歌ら(Hymni)のラテン語と日本語の対訳をご紹介いたします。すなわち

IESU, Rex admirabilis 感嘆すべき王、イエズスよ(朝課)
IESU, decus angelicum, 天使たちの飾りなるイエズスよ(讃課)
IESU, dulcis memoria, 甘美なる思い出、イエズスよ(晩課)
です。
 私たちは秋田巡礼でパレストリーナによるメロディーでもJesu Rex Admirabilisを歌います。

天主様の祝福が豊かにありますように!
トマス小野田圭志神父(聖ピオ十世会司祭)

クレルヴォーの聖ベルナルド credit

IESU, Rex admirabilis 感嘆すべき王、イエズスよ、
et triumphator nobilis, 且つ高貴なる凱旋者よ
dulcedo ineffabilis, えも言えぬ甘美さよ
totus desiderabilis. 願望されうる全てよ。
Quando cor nostrum visitas, 我らが心を御身が訪れる時
tunc lucet ei veritas, その時真理が心を照らす
mundi vilescit vanitas, この世の虚栄は衰え
et intus fervet caritas. 内にて愛徳は燃え立つ
Iesu, dulcedo cordium, 人々の心の甘美さ、イエズスよ、
fons vivus, lumen mentium, 生ける泉、人々の精神の光よ、
excedens omne gaudium 全ての喜びと全ての望みを
et omne desiderium. はるかに超える方よ。
Iesum omnes agnoscite, 全ての人々よ、イエズスを知れ、
amorem eius poscite; イエズスの愛を持て、
Iesum ardenter quaerite, イエズスを熱烈に求めよ、
quaerendo inardescite. 求めつつ燃えてよ!
Te nostra, Iesu, vox sonet, イエズスよ、我らが声が御身を奏で
nostri te mores exprimant; 我らの生活態度が御身を表し
te corda nostra diligant 我らの心は御身を愛さんことを
et nunc, et in perpetuum. 今も、何時までも。
IESU, decus angelicum, 天使たちの飾りなるイエズスよ、
in aure dulce canticum, 耳には甘美なる歌
in ore mel mirificum, 口には驚くべき蜜
in corde nectar caelicum. 心には天の秘薬
Qui te gustant, esuriunt, 御身を味わうものは飢え、
qui bibunt, adhuc sitiunt; 御身を飲むものは更に渇く
desiderare nesciunt, イエズスを愛する者は、
nisi Iesum, quem diligunt. イエズスでなければ欲求することを知らない。
O Iesu mi dulcissime, おお、我がいとも甘美なるイエズスよ、
spes suspirantis animae! 嘆息する霊魂の希望よ!
Te quaerunt piae lacrimae, 敬虔な涙は御身を求める、
Te clamor mentis intimae. 親密な精神の叫びは、御身を。
Mane nobiscum, Domine, 主よ、我らと共に留まり給え、
et nos illustra lumine; そして我らを光で照らし給え、
Pulsa mentis caligine, 精神の邪悪さを押しだし
Mundum reple dulcedine. 甘美さで満たし給え。
Iesu, flos Matris Virginis, イエズスよ、童貞なる母の花よ、
amor nostrae dulcedinis, 我らの甘美さの愛よ、
Tibi laus, honor nominis, 御身に賛美、聖名の名誉、
regnum beatitudinis. 至福の御国においてありますように。
IESU, dulcis memoria, 甘美なる思い出、イエズスよ、
dans vera cordis gaudia, 心の本当の喜びを与える方、
sed super mel et omnia, しかし蜜よりも、そして全てに優って
eius dulcis praesentia. その甘美な現存よ。
Nil canitur suavius, 何よりも、より味わいふかく、歌われない、
nil auditur iucundius, 何よりも、より楽しく聞かれない。
nil cogitatur dulcius, 何よりも、より甘美に考えられない、
quam Iesus Dei Filius. 天主の子イエズスよりも。
Iesu, spes paenitentibus, 悔悛する者たちの希望なるイエズスよ、
quam pius es petentibus! 望み求める者たちになんと御身は優しいことか!
quam bonus te quaerentibus! 御身を探し求める者たちに何と親切なことか!
sed quid invenientibus? しかし、見いだす者たちにとって、御身は何とすばらしい者であろうか!
Nec lingua valet dicere, 舌もうまくいうことが出来ない、
nec littera exprimere: 文字もうまく表現できない
expertus potest credere, 心得を持つ者は、
quid sit Iesum diligere. イエズスを愛することが何であるか信じることが出来る。
Sis, Iesu, nostrum gaudium, イエズスよ、御身は我らの喜びたり給え。
qui es futurus praemium: 御身は将来の報いとなる方なり、
sit nostra in te gloria, 御身において我らの栄光は、
per cuncta semper saecula. 代々とこしえにありますように。
Amen. アメン


最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (ルシア)
2021-01-03 18:59:26
なんと美しい詩文でしょう。罪人の心も知らず知らずのうちに祈っているような気がします。ありがとうございます。

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。