アヴェ・マリア!
愛する兄弟姉妹の皆様、
以前、質問を受けたのですが、「天にまします」や「めでたし」などの基本的な祈りは、フランス語で何と祈るかの続きをご紹介します。
痛悔の祈:
ああ天主、われ、主の限りなくきらい給う罪をもって、限りなく愛すべき御父に背きしを深く悔み奉る。御子イエズス・キリストの流し給える御血(おんち)の功徳(くどく)によりて、わが罪を赦し給え。聖寵の助けをもって今より心を改め、再び罪を犯して、御心(みこころ)に背くことあるまじと決心し奉る。アーメン。
Acte de contrition
O Mon Dieu, j'ai un très grand regret de vous avoir offensé, parce que vous êtes infiniment bon et que le péché vous déplaît. Je prends la ferme résolution, avec le secours de votre sainte grâce, de ne plus vous offenser et de faire pénitence. Ainsi soit-il.
告白の祈:
全能の天主、終生童貞なる聖マリア、大天使聖ミカエル、洗者聖ヨハネ、使徒聖ペトロ、聖パウロ、および諸聖人にむかいて、われは思いと言葉と行いとをもって多くの罪を犯せしことを告白し奉る。*これわがあやまちなり、わがあやまちなり、わがいと大いなるあやまちなり。これによりて、終生童貞なる聖マリア、大天使聖ミカエル、洗者聖ヨハネ、使徒聖ペトロ、聖パウロ、および諸聖人に、わがためにわれらの主なる天主に、祈られんことを願い奉る。願わくは全能の天主、われらをあわれみ、われらの罪を赦して終りなき命へ導き給え。*アーメン。願わくは全能にして慈悲なる主、われらをあわれみ、罪の赦しを与え給え。*アーメン。
Je confesse à Dieu
Je confesse à Dieu Tout-Puissant, à la Bienheureuse Marie toujours vierge, à Saint Michel Archange, à Saint Jean-Baptiste, aux Saints Apôtres Pierre et Paul, et à tous les Saints, que j’ai beaucoup péché par pensées, par paroles, par actions et par omissions. C’est ma faute, c’est ma faute, c’est ma très grande faute ! C’est pourquoi je supplie la Bienheureuse Marie, toujours vierge, Saint Michel Archange, Saint Jean-Baptiste, les Saints Apôtres Pierre et Paul, et tous les Saints (et vous, mon Père,) de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
御告げの祈:
(朝、昼、晩、ひざまずいて唱える。ただし日曜はその前晩から起って唱える。)
主の御使いの告げありければ、*マリアは聖霊によりて懐胎し給えり。めでたし、聖寵充ち満てるマリア、主御身と共にまします。御身は女のうちにて祝せられ、御胎内の御子イエズスも祝せられ給う。*天主の御母聖マリア、罪人なるわれらのために、今も臨終の時も祈り給え。アーメン。
われは主のつかいめなり。*仰せの如くわれになれかし。めでたし、聖寵充ち満てるマリア、主御身と共にまします。御身は女のうちにて祝せられ、御胎内の御子イエズスも祝せられ給う。*天主の御母聖マリア、罪人なるわれらのために、今も臨終の時も祈り給え。アーメン。
しかして、御言葉はひととなり給い、*われらのうちに住み給えり。めでたし、聖寵充ち満てるマリア、主御身と共にまします。御身は女のうちにて祝せられ、御胎内の御子イエズスも祝せられ給う。*天主の御母聖マリア、罪人なるわれらのために、今も臨終の時も祈り給え。アーメン。天主の聖母われらのために祈り給え。 *キリストの御約束にわれらを適わしめ給え。
祈願。主よ、われら天使の告げを以て、御子キリストの御託身を知りたれば、願わくはその御苦難と十字架とによりて、ついに御復活の栄えに達するを得んため、われらの心に聖寵を注ぎ給え。われらの主キリストによりて願い奉る。*アーメン。
Angélus
- L’ Ange du Seigneur annonça à Marie qu’Elle serait la mère du Sauveur ;
et Elle a conçu du Saint-Esprit. ( Je Vous salue, Marie, etc.)
- " Me voici : Je suis la servante du Seigneur ;
qu’il me soit fait selon votre parole ! " ( Je Vous salue, Marie, etc.)
- Et le Verbe S’est fait chair ;
et Il a habité parmi nous. ( Je Vous salue, Marie, etc.)
- Priez pour nous, Sainte Mère de Dieu ;
afin que nous devenions dignes des promesses de Jésus-Christ.
Prions !
Répandez, Seigneur, Votre Grâce en nos âmes, afin qu’ayant connu par la voix de l’Ange, le mystère de l’Incarnation de Votre Divin Fils, nous puissions, par les mérites de Sa Passion et de Sa Croix, parvenir à la gloire de Sa Résurrection, par le même Jésus-christ Notre-Seigneur. Ainsi soit-il !
アレルヤの祈:
(御復活の祝日の前日の昼から三位一体の祝日の前日の昼まで、御告げの祈りに代え起って唱える。)
天の元后喜び給え。アレルヤ。*御身に宿り給いし者は。アレルヤ。
宣える如くよみがえり給えり。アレルヤ。*われらのために天主に祈り給え。アレルヤ。
童貞マリア喜び給え。アレルヤ。*主まことによみがえり給えり。アレルヤ。
祈願 聖子イエズス・キリストの御復活をもって世界を喜ばしめ給いし天主、願わくはその御母童貞マリアによりて、終りなき命の喜びをわれらに得しめ給え。われらの主キリストによりて願い奉る。*アーメン。
Reine du ciel, réjouissez-vous, alleluia !
Car celui que vous avez mérité de porter, alleluia !
Est ressuscité, comme il l'a dit, alleluia !
Priez Dieu pour nous, alleluia !
Réjouissez-vous, ô Vierge Marie, alleluia !
Parce que le Seigneur est vraiment ressuscité, alleluia !
Prions: O Dieu qui, par la Résurrection de votre Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, avez daigné donner la joie au monde , accordez-nous, par sa Mère la Vierge Marie, de parvenir nous aussi aux joies de la vie éternelle. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.
愛する兄弟姉妹の皆様、
以前、質問を受けたのですが、「天にまします」や「めでたし」などの基本的な祈りは、フランス語で何と祈るかの続きをご紹介します。
痛悔の祈:
ああ天主、われ、主の限りなくきらい給う罪をもって、限りなく愛すべき御父に背きしを深く悔み奉る。御子イエズス・キリストの流し給える御血(おんち)の功徳(くどく)によりて、わが罪を赦し給え。聖寵の助けをもって今より心を改め、再び罪を犯して、御心(みこころ)に背くことあるまじと決心し奉る。アーメン。
Acte de contrition
O Mon Dieu, j'ai un très grand regret de vous avoir offensé, parce que vous êtes infiniment bon et que le péché vous déplaît. Je prends la ferme résolution, avec le secours de votre sainte grâce, de ne plus vous offenser et de faire pénitence. Ainsi soit-il.
告白の祈:
全能の天主、終生童貞なる聖マリア、大天使聖ミカエル、洗者聖ヨハネ、使徒聖ペトロ、聖パウロ、および諸聖人にむかいて、われは思いと言葉と行いとをもって多くの罪を犯せしことを告白し奉る。*これわがあやまちなり、わがあやまちなり、わがいと大いなるあやまちなり。これによりて、終生童貞なる聖マリア、大天使聖ミカエル、洗者聖ヨハネ、使徒聖ペトロ、聖パウロ、および諸聖人に、わがためにわれらの主なる天主に、祈られんことを願い奉る。願わくは全能の天主、われらをあわれみ、われらの罪を赦して終りなき命へ導き給え。*アーメン。願わくは全能にして慈悲なる主、われらをあわれみ、罪の赦しを与え給え。*アーメン。
Je confesse à Dieu
Je confesse à Dieu Tout-Puissant, à la Bienheureuse Marie toujours vierge, à Saint Michel Archange, à Saint Jean-Baptiste, aux Saints Apôtres Pierre et Paul, et à tous les Saints, que j’ai beaucoup péché par pensées, par paroles, par actions et par omissions. C’est ma faute, c’est ma faute, c’est ma très grande faute ! C’est pourquoi je supplie la Bienheureuse Marie, toujours vierge, Saint Michel Archange, Saint Jean-Baptiste, les Saints Apôtres Pierre et Paul, et tous les Saints (et vous, mon Père,) de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
御告げの祈:
(朝、昼、晩、ひざまずいて唱える。ただし日曜はその前晩から起って唱える。)
主の御使いの告げありければ、*マリアは聖霊によりて懐胎し給えり。めでたし、聖寵充ち満てるマリア、主御身と共にまします。御身は女のうちにて祝せられ、御胎内の御子イエズスも祝せられ給う。*天主の御母聖マリア、罪人なるわれらのために、今も臨終の時も祈り給え。アーメン。
われは主のつかいめなり。*仰せの如くわれになれかし。めでたし、聖寵充ち満てるマリア、主御身と共にまします。御身は女のうちにて祝せられ、御胎内の御子イエズスも祝せられ給う。*天主の御母聖マリア、罪人なるわれらのために、今も臨終の時も祈り給え。アーメン。
しかして、御言葉はひととなり給い、*われらのうちに住み給えり。めでたし、聖寵充ち満てるマリア、主御身と共にまします。御身は女のうちにて祝せられ、御胎内の御子イエズスも祝せられ給う。*天主の御母聖マリア、罪人なるわれらのために、今も臨終の時も祈り給え。アーメン。天主の聖母われらのために祈り給え。 *キリストの御約束にわれらを適わしめ給え。
祈願。主よ、われら天使の告げを以て、御子キリストの御託身を知りたれば、願わくはその御苦難と十字架とによりて、ついに御復活の栄えに達するを得んため、われらの心に聖寵を注ぎ給え。われらの主キリストによりて願い奉る。*アーメン。
Angélus
- L’ Ange du Seigneur annonça à Marie qu’Elle serait la mère du Sauveur ;
et Elle a conçu du Saint-Esprit. ( Je Vous salue, Marie, etc.)
- " Me voici : Je suis la servante du Seigneur ;
qu’il me soit fait selon votre parole ! " ( Je Vous salue, Marie, etc.)
- Et le Verbe S’est fait chair ;
et Il a habité parmi nous. ( Je Vous salue, Marie, etc.)
- Priez pour nous, Sainte Mère de Dieu ;
afin que nous devenions dignes des promesses de Jésus-Christ.
Prions !
Répandez, Seigneur, Votre Grâce en nos âmes, afin qu’ayant connu par la voix de l’Ange, le mystère de l’Incarnation de Votre Divin Fils, nous puissions, par les mérites de Sa Passion et de Sa Croix, parvenir à la gloire de Sa Résurrection, par le même Jésus-christ Notre-Seigneur. Ainsi soit-il !
アレルヤの祈:
(御復活の祝日の前日の昼から三位一体の祝日の前日の昼まで、御告げの祈りに代え起って唱える。)
天の元后喜び給え。アレルヤ。*御身に宿り給いし者は。アレルヤ。
宣える如くよみがえり給えり。アレルヤ。*われらのために天主に祈り給え。アレルヤ。
童貞マリア喜び給え。アレルヤ。*主まことによみがえり給えり。アレルヤ。
祈願 聖子イエズス・キリストの御復活をもって世界を喜ばしめ給いし天主、願わくはその御母童貞マリアによりて、終りなき命の喜びをわれらに得しめ給え。われらの主キリストによりて願い奉る。*アーメン。
Reine du ciel, réjouissez-vous, alleluia !
Car celui que vous avez mérité de porter, alleluia !
Est ressuscité, comme il l'a dit, alleluia !
Priez Dieu pour nous, alleluia !
Réjouissez-vous, ô Vierge Marie, alleluia !
Parce que le Seigneur est vraiment ressuscité, alleluia !
Prions: O Dieu qui, par la Résurrection de votre Fils, notre Seigneur Jésus-Christ, avez daigné donner la joie au monde , accordez-nous, par sa Mère la Vierge Marie, de parvenir nous aussi aux joies de la vie éternelle. Par le même Jésus-Christ notre Seigneur. Amen.