Credidimus Caritati 私たちは天主の愛を信じた

2024年から贖いの業の2000周年(33 - 2033)のノベナの年(2024-2033)が始まります

2020年12月13日は、待降節第三主日(将临期第三主日 장림 제 삼 주일)です。聖伝のミサ(トリエント・ミサ、ラテン語ミサ)のテキストをラテン語・日本語・中文・韓国語でご紹介します

2020年12月10日 | ミサ聖祭

アヴェ・マリア・インマクラータ!

愛する兄弟姉妹の皆様、
2020年12月13日は、待降節第三主日(将临期第三主日 장림 제 삼 주일)です。聖伝のミサ(トリエント・ミサ、ラテン語ミサ)のテキストをラテン語・日本語・中文・韓国語でご紹介します。

叙品式を受ける前の試験と断食の行われるこの週間の始まりに当たって、公教会の初代の教皇である聖ペトロの保護を願うのである。御降誕の聖なる喜びを始めるこの週の主日を、昔は盛大に祝う習慣があった。現在では、オルガンの伴奏を伴うことと、バラ色の祭服を着けることとに、往昔の盛大な行事の名残をとどめている。キリスト教には悲嘆の席はない。最も厳しい季節さえ、喜びを控えた季節である。今週もその一つである。しかし、キリスト教的喜びは、キリストの愛によってもたらされたものであるから、主においてその喜びを見いださねばならぬ。本日<聖福音>は、われらのうちにすでにあるメシアを告げる。そのメシアを見いだすためには、世俗的なわずらいにくもらされた目から、そのくもりを取り払わねばならぬ。

这座大堂被称为“普世万民堂”,因为它是普世教会元首——教宗的堂:圣诞节所带来的喜乐,正是为普世万代的啊!弥撒:基督的来临,常由我们心中、排除一切的恐惧及一切失望的诱惑(领主咏)。祂为拯救我们于罪恶最残酷的奴役之中,特来于世。我们在祂身上得有指引我们归向于主的领袖(奉献咏)。我们当在祂的光明之中忠实行走,并因此用信任及喜乐的心、把一切顺从祂的处理。

'나(요안)는 광야에서 소리 지르되 주의 길을 닦으라 하는 소리로다... 그러나 (그리스도를 가리키면서) 너희 가운데 서신 자를 너희가 모르는도다'(복음) 오늘은 초입경 첫 머리에서 말하듯 '즐거움의' 주일로 알려져 있다. 우리는 문명이 되었다고 자찬하지만 참된 기쁨은 현대생활로부터 사라져가고 있다. 이와 같은 '광야'에서 우리들은 마땅히 그리스도를 찾아야 한다. 오로지 그리스도만이 '우리 마음의 어두움에 빛을 주실 수 있다'(축문) 오직 그리스도만이 강복하시며 '구원'하시며 또 죄를 용서하실수 있고(제헌경) 마음 약한 자들께 '용기를 내라'고 말씀하실 수 있다.(영성체경) 성탄첨례를 앞둔 지금 무슨 선물을 보낼까 쓸데 없는 걱정을 하기보다도 기구와 감사로써 또 우리 기쁨의 참된 샘인(서간경) 그리스도 안에 우리 마음을 머물게 하여 구세주의 성탄준비를 할 것이다.

Dominica Tertia Adventus 待降節第三主日 将临期第三主日 장림 제 삼 주일
I classis 一級祝日 紫あるいはバラ色 一等复式【紫】或【玫瑰】  
Statio ad S. Petrum 指定巡礼聖堂。ヴァチカンの聖ペトロ大聖堂 集合祈祷于圣伯多禄堂  
Ant. ad Introitum. Phil. 4, 4-6 入祭文 フィリッピ  4ノ4-6 进台经(斐4:4-6) 초입경(필립피서4.4-6)
Gaudéte in Dómino semper : íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus : Dóminus enim prope est. Nihil sollíciti sitis : sed in omni oratióne petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. 主において常に喜べ、繰り返して言う、喜べ。すべての人にあなたたちの慎みが知られるように。実に主は近い。何事にも思い煩うな。すべての祈りにおいて、あなたたちの懇願が天主に知られるように。 你们应该时常在主内喜乐;我重复说:你们应该喜乐。你们的温和应该在大众面前显露出来:因为主已临近了。你们不要忧虑任何事情,却要在祈祷中将你们的需要向天主陈述。 주 안에 항상 즐거워할지며 다시 말하노니 즐거워할지어다. 너희 공손함을 모든 사람에게 알게 할지니 대저 주 가까이 계심이로다. 조금도 걱정하지 말고 오히려 만사에 너희 소원을 기구로써 천주께 드러낼지어다.
Ps. 84, 2 詩篇84ノ2 咏84:2 (성영84.2) 
Benedixísti, Dómine, terram tuam : avertísti captivitátem Iacob. 主よ、御身は御身の地を祝した。ヤコブの囚われを避け給うた。 上主啊!祢已降福了祢的领域,救回了被虏的雅各伯。 주여 너 네 땅에 강복하시고 사로잡힌 야곱을 구원하셨나이다. 
V/.Glória Patri. V/. 願わくは聖父と・・・(栄誦)。 光荣归于父……。 영광이 부와 자와 성신께...
Gaudéte in Dómino semper : íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus : Dóminus enim prope est. Nihil sollíciti sitis : sed in omni oratióne petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. 主において常に喜べ、繰り返して言う、喜べ。すべての人にあなたたちの慎みが知られるように。実に主は近い。何事にも思い煩うな。すべての祈りにおいて、あなたたちの懇願が天主に知られるように。 你们应该时常在主内喜乐;我重复说:你们应该喜乐。你们的温和应该在大众面前显露出来:因为主已临近了。你们不要忧虑任何事情,却要在祈祷中将你们的需要向天主陈述。 주 안에 항상 즐거워할지며 다시 말하노니 즐거워할지어다. 너희 공손함을 모든 사람에게 알게 할지니 대저 주 가까이 계심이로다. 조금도 걱정하지 말고 오히려 만사에 너희 소원을 기구로써 천주께 드러낼지어다.
Oratio. 集祷文 集祷经 축문
Aurem tuam, quǽsumus, Dómine, précibus nostris accómmoda : et mentis nostræ ténebras, grátia tuæ visitatiónis illústra : Qui vivis. 主よ、願わくは、御身の耳をわれらの祈りにかたむけ給え。御身の訪れの恵みによって、われらの心のやみを照らし給え。聖父なる天主と共に、(…)。 主,求祢侧耳俯听,聆听我们的谦祷;并望祢惠临,开明我们心中的黑暗。祢和天主父……。 주여 비오니 네 귀를 우리 기구에 기울이시며 우리 마음의 어두움을 네 강림하시는 은혜로 비추소서. 너 천주 성부와 성신과 한가지로 천주로서 세세에 생활하시고 왕하시나이다. 아멘.
Lectio Epístolæ beáti Páuli Apóstoli ad Philippénses 使徒聖パウロのフィリッピ人への書簡の朗読 读经 서간경
Philipp. 4, 4–7 フィリッピ  4ノ4-7 (斐4:4-7) (필립피서4.4-7)
Fratres : Gaudéte in Dómino semper : íterum dico, gaudéte. Modéstia vestra nota sit ómnibus homínibus : Dóminus prope est. Nihil sollíciti sitis : sed in omni oratióne et obsecratióne, cum gratiárum actióne, petitiónes vestræ innotéscant apud Deum. Et pax Dei, quæ exsúperat omnem sensum, custódiat corda vestra et intellegéntias vestras, in Christo Iesu, Dómino nostro. 兄弟たちよ、主において常によろこべ。くりかえし言う、よろこべ。すべての人に柔和を示せ、主は近い。何事にも心配するな。すべてにおいて、祈り、願い、感謝して、求めることを天主にいえ。あらゆる人知を越える天主の平和は、あなたたちの心と思いとを、キリスト・イエズスにおいて見守ってくださるであろう。 弟兄们:你们应该时常在主内喜乐;我重复说:应该喜乐。你们的温和应该在大众面前显露出来。主快要来临。不要挂虑任何事情,时时处处、你们一面谢恩一面祈祷念经时,却要将你们的需要向天主陈述。这样、我们所不可意向的天主的和平,将要在我们主耶稣基督内、保全你们的心和你们的思想。 형제들아 주 안에 항상 즐거워할지며 다시 말하노니 즐거워할지어다. 너희 공손함을 모든 사람에게 알게 할지니 대저 주 가까이 계시도다. 조금도 걱정하지 말고 오히려 만사에 너희 소원을 기구와 간구와 감사로써 천주께 드러낼지어다. 또한 모든 지혜를 초월한 천주의 평화가 너희 마음과 영신을 우리 주 그리스도 예수 안에 보호하실지어다.
Graduale. Ps. 79, 2, 3 et 2 昇階誦 詩篇、79ノ2、3と2 台阶经(咏79:2-3) 층계경(성영79.2,3)
Qui sedes, Dómine, super Chérubim, éxcita poténtiam tuam, et veni. 主よ、御身は智天使(ケルビム)の上に坐し給う。御力を起こして来たり給え。 坐于革鲁宾之上的上主啊!求祢振起祢的权能,惠然来临。 게루빔 위에 좌정하시는 주여 네 능력을 떨쳐오소서. 
V/. Qui regis Israël, inténde : qui dedúcis, velut ovem, Ioseph. V/. イスラエルを治め給う主よ聞き給え。御身は、羊のごとくヨゼフをみちびき給う。 率领若瑟子孙如羊群之伊撒尔的牧者啊!求祢谛听。 이스라엘을 다스리시고 요셉을 양같이 인도하시는 자여 귀를 기울이소서.
Allelúia, allelúia. V/. Excita, Dómine, potentiam tuam, et veni, ut salvos fácias nos. Allelúia. アレルヤ、アレルヤ、 V/. 主よ、御身の力を起こして来給え。われらを救うために、アレルヤ。 阿肋路亚,阿肋路亚!主啊!求祢振起祢的权能,来拯救我们。阿肋路亚。 알렐루야 알렐루야. 주여 네 능력을 떨쳐 오사 우리를 구원하소서. 알렐루야.
+ Sequéntia sancti Evangélii secundum Joánnem. ヨハネの聖福音の続誦 福音 복음
Ioann, I, 19–28 ヨハネ  1ノ19-28 (若1:19-28) (성요왕1.19-28)
In illo tempore : Misérunt Iudǽi ab Ierosólymis sacerdótes et levítas ad Ioánnem, ut interrogárent eum : Tu quis es ? Et conféssus est, et non negávit : et conféssus est : Quia non sum ego Christus. Et interrogavérunt eum : Quid ergo ? Elías es tu ? Et dixit : Non sum. Prophéta es tu ? Et respondit : Non. Dixérunt ergo ei : Quis es, ut respónsum demus his, qui misérunt nos ? Quid dicis de te ipso ? Ait : Ego vox clamántis in desérto : Dirígite viam Dómini, sicut dixit Isaías Prophéta. Et qui missi fúerant, erant ex pharisǽis. Et interrogavérunt eum, et dixérunt ei : Quid ergo baptízas, si tu non es Christus, neque Elías, neque Prophéta ? Respóndit eis Ioánnes, dicens : Ego baptízo in aqua : médius autem vestrum stetit, quem vos nescítis. Ipse est, qui post me ventúrus est, qui ante me factus est : cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrígiam calceaménti. Hæc in Bethánia facta sunt trans Iordánem, ubi erat Ioánnes baptízans. そのとき、ユダヤ人が、イエルザレムから、司祭たちとレヴィ人たちとをヨハネのもとにおくり、「あなたはだれですか?」と問わせると、ヨハネは次のように証明した。かれは、否定することなく宣言し、「私はキリストではない」と宣言した。「すると、だれですか?エリアですか?」とまたたずねたが、「いや、私はそれではない」と答えた。「あの預言者ですか?」とたずねると、また「いや」と答えた。そこでかれらは、「あなたはだれですか?私たちをつかいによこした人々になにか返事をもっていかしてください。あなたは自分を誰だといわれるのですか?」ときいた。ヨハネは、「預言者イザヤがいっている"荒れ野に叫ぶものの声、主の道を正しくせよ"とは私のことである」と答えた。さらにまたあるファリザイ人がつかわされた。そして「あなたがキリストでもなく、エリアでもなく、あの預言者でもないとしたら、なぜ、洗礼をさずけるのですか?」とたずねた。するとヨハネは、「私は水によって洗礼をさずけているが、あなたたちの中に、見知らぬ人が一人立っている。それは、私のあとに来る人で、私はそのはきものの、ひもをとく値打ちもない」と答えた。これらのことがあったのは、ヨハネが洗礼をさずけていたヨルダンの向こうのベタニアであった。 那时候,犹太人从耶路撒冷、派遣司祭和肋未属的人来问若翰:“你是谁?”他直认不讳,声明说:“我不是基督。”他们又问他:“那么是谁?是厄里亚吗?”他说:“不是。”“是先知吗?”他回答说:“不。”于是他们问他说:“你是谁?好使我们回报遣我们来的人。你自己说,你究竟是谁?”他说:“一如先知依撒意亚所说的,我是‘旷野中呼者之声:修直主的道路吧!’”被遣来的,是些法利塞人。他们问他说:“你不是基督,又不是厄里亚,又不是先知,那么为什么施洗?”若翰回答他们说:“我用水授洗,有一位你们不认识的,‘后我而来,走在我前’的,就是祂;我给祂解鞋带也当不起。”——这事发生在伯达尼,约旦河的那边,若翰授洗的地方。 유시에 유데아인들이 예루살렘에서 제관과 시종을 요안에게 보내어써 요안에게 묻기를 '너 누냐' 요안이 밝히 고하고 은휘치 아니하여 자기가 그리스도 아닌줄을 고명하니 저들이 또 물으되 '그러면 네가 엘리아냐.' 가로되 '아니로다.' '네가 선지자냐.' 또 대답하되 '아니로다.' 저들이 또 요한에게 가로되 '네가 누냐.' 우리를 보낸 자들에게 대답코저 하노니 '너를 누라 하느뇨.' 가로되 '나는 이사야 선지자의 이름과 같이 광야에서 소리 지르되 주의 길을 닦으라하는 소리로라.' 보내어 온 자들은 바리서이 무리라, 이에 요안에게 물어 가로되 '그런즉 네가 그리스도 아니요 엘리아도 아니요 선지자도 아니면, 어찌하여 세를 주느뇨.' 요안이 대답하여 이르되 '나는 물로써 세를 주거니와 너희 가운에 서신자를 너희가 모르는도다. 저 나보다 후에 오시나 나에서 초월하신자니 나는 그 신끈을 풀기도 합당치 못한자로라' 하니 이 일은 요안이 세주던 욜단강 건너 베타니아에서 되니라. 
Credo 信経 信経 (신경 외움)
Ant. ad Offertorium. Ps. 84, 2. 奉献文 詩篇、84ノ2-3. 奉献咏(咏84:2-3) 제헌경(성영84.2,3)
Benedixísti, Dómine, terram tuam : avertísti captivitátem Iacob : remisísti iniquitatem plebis tuæ. 主よ、御身は御身の地を祝した。ヤコブの囚われを避け給うた。 上主啊!祢已降福了祢的领域,救回了被掳的雅各伯;祢赦免了祢百姓的罪恶。 주여 너는 네 땅에 강복하시고 사로잡힌 야곱을 구원하셨으며 너는 네 백성의 악행을 용서하셨나이다.
Secreta. 密誦 密祷经 묵념축문
Devotiónis nostræ tibi, quǽsumus, Dómine, hóstia iúgiter immolétur : quæ et sacri péragat institúta mystérii, et salutáre tuum in nobis mirabíliter operétur. Per Dóminum. 主よ、われらの信心のいけにえが、たえず主に献げられ、主の定め給うた聖い奥義が行われ、主の救いが奇しくもわれらのうちに行われんことを願い奉る。天主として、(…)。 主,惟愿我们奉献的牺牲、永常见献于祢:以完成这神圣奥迹的建立本旨,并以使祢的救恩在我们身上妙然实现。因我们主……。 주여 비오니 우리 정성의 제물을 항상 네게 봉헌케 하사 하여금 너 정하신 바 기묘한 비사를 거행케 하시며 또한 우리 안에 네 구원을 기묘히 이루게 하시되, 네 아들 우리 주 예수 그리스도를 인하여 하소서. 저 너와 성신과 ...
Præfatio de sanctissima Trinitate 序誦  三位一体の序誦 天主圣三的颂谢引  
Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubíque grátias ágere : Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus : Qui cum Unigénito Fílio tuo et Spíritu Sancto unus es Deus, unus es Dóminus : non in uníus singularitáte persónæ, sed in uníus Trinitáte substántiæ. Quod enim de tua glória, revelánte te, crédimus, hoc de Fílio tuo, hoc de Spíritu Sancto, sine discretióne sentímus. Ut, in confessióne veræ sempiternǽque Deitátis, et in persónis propríetas, et in esséntia únitas, et in maiestáte adorétur æquálitas. Quam laudant Angeli atque Archángeli, Chérubim quoque ac Séraphim, qui non cessant clamáre cotídie, una voce dicéntes : Sanctus… 主よ、聖なる父よ、全能永遠の天主よ、われらが御身に、いつもどこにても感謝を捧げるのは、実にふさわしく正しいこと、義務と救いである。御身は、御独り子と聖霊と共に、唯一の天主、唯一の主にて在す。すなわち、御身は、一の位格の単一にて在すのではなく、唯一の実体(substantia)の三位にて在す。御身の御光栄について、御身が啓示するがゆえに、われらが信じ奉ることを、聖子について、聖霊について、差別なく、われらは信じ奉る。真の永遠の天主の本性を告白するにおいて、位格における固有性が礼拝され、本質(essentia)における唯一性と、御稜威における等しさも礼拝されるためである。これを、天使らと大天使らは、智天使も熾天使も、讃美し、絶え間なく声を上げ、日々声をあわせてこう言う。聖なるかな、… 主,圣父,全能永生的天主!我们时时处处颂谢祢,实是正义而必须的,属于我们天职的,也属于我们得救的。祢与祢的独子及圣神,只是一个天主,只是一个主;不是因为位是单独一个,却是因为三位同具一个性体。的确,我们所怎样依照祢的启示,相信祢享的光荣,我们无区别地也同样确认祢的圣子,也同样确认圣神共享这个光荣。因此,我们在明认圣三真实而永在的天主性上,同时论位,我们敬拜圣三的各一,论体,我们敬拜圣三的无二,论尊荣,我们敬拜圣三的均等。这圣三的尊荣,是天神们和总领天神们,普知天神们和炽爱天神们,所虔诚歌颂的;他们日复一日,永不停止同声高呼说:圣、圣、圣……
Ant. ad Communionem. Is. 35, 4. 聖体拝領誦 イザイア書、35ノ4. 领主咏(依35:4) 영성체경(이사이아35.4)
Dícite : pusillánimes, confortámini et nolíte timére : ecce, Deus noster véniet et salvábit nos. こう言え「心の臆した人々よ、力づけられよ。おそれるな、見よ、われらの天主が来給うだろう。われらを救い給うだろう」と。 你们该告诉心怯的人说:“应该奋勇,无须畏惧!看哪!我们的天主要来!祂要拯救我们。” 비겁한 자들에게 말하되 용기를 내어 무서워 말지니 보라 우리 천주 임하사 우리를 구원하시리로다 할지어다.
Postcommunio. 聖体拝領後の祈 领后经 영성체후축문
Implorámus, Dómine, cleméntiam tuam : ut hæc divína subsídia, a vítiis expiátos, ad festa ventúra nos prǽparent. Per Dóminum. 主よ、われらは、御身の御寛容をこい願い奉る。これらの天主の御助けが、我らを罪から浄め、来たる祝いのために、われらを準備せんことを。天主として(…)。 主,我们求祢慨发仁慈,使由此圣事所得的神佑,以洗去我们的罪恶、准备我们善过即将来临的圣节。因我们主……。 주여 네 자비를 간구하오니 이 신성한 조력으로써 우리 죄를 속하사 하여금 오는 첨례를 예비케 하시되, 네 아들 우리 주 예수 그리스도를 인하여 하소서. 저 너와 성신과...

Photo Credit



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。