Credidimus Caritati 私たちは天主の愛を信じた

2024年から贖いの業の2000周年(33 - 2033)のノベナの年(2024-2033)が始まります

東日本大震災の際にうけたお便りを紹介するのをお許しください。

2011年03月23日 | 聖ピオ十世会関連のニュースなど
アヴェ・マリア!

愛する兄弟姉妹の皆様、

 今回、3月11日に起こった東北地方太平洋沖地震で被災された方々と心を合わせてお祈り申し上げます。命がけで働いてくださっている自衛隊の方々、警察の方々、消防署の方々に深く感謝します。

■ 殉職警官、12人に=依然不明18人―東日本大震災(時事通信3月19日)

 警察庁は、東日本大震災で職務中に行方不明となった警察官のうち、新たに2人の死亡を確認したと発表した。殉職した警察官は岩手、宮城、福島の3県で計12人となった。安否不明の警察官は3県で18人に上る。同庁によると、死亡が確認されたのは、福島県警南相馬署小高駐在所の佐藤政美巡査部長(57)と、宮城県警岩沼署交通課の菅野英徳巡査部長(52)。2人とも地震後、住民の避難誘導に向かい、連絡が取れなくなった。 
■ 東日本大震災 殉職の警官12人 自分投げ出し市民守った(産経新聞 3月20日)

 東日本大震災で殉職した警察官は宮城、岩手、福島の各県などで12人いる。市民の命を守るために自らの危険を顧みずに飛び出し、犠牲となった。津波にのみ込まれた2人の警察官の軌跡を追った。

 「大谷駐在所史上、最高の駐在さん」。宮城県警気仙沼署大谷駐在所の千田浩二巡査部長(30)の地域での評判だ。

 地震直後、海岸近くに人がいるのを千田さんが発見、パトカーを走らせた。「海岸へ行く」。窓越しに同僚にジェスチャーで伝えたのが最後の姿になった。

 同僚はパトロール中に巨大な津波が押し寄せてくるのに気付き、高台に逃げたが、目の端に千田さんのパトカーがのまれ、海に流されていくのが映った。

 昨年4月、一緒に駐在所に赴任した妻(30)と長女(4)、長男(3)は無事だったが、津波で駐在所の半分がえぐりとられるように損壊した。がれきの中からヘルメットが見つかった。毎日のように町内をバイクで回り、「困ったことはないですか」と話しかけていたその声は、今は聞こえない。

 岩沼署生活安全課の早坂秀文警部補(55)も、同僚数人と仙台空港近くの沿岸部に避難誘導に向かい音信不通になった。遺体が発見されたのは3日後。海岸から1キロほど離れた民家の敷地内に倒れていた。

 東日本大震災では、救出作業に当たる警察、消防署員も被災した。庁舎がなくなり、連絡がつかない署員は多い。殉職者も出た。それでも「目の前の人命救助を最優先したい」と黙々と作業を続けている。

 「庁舎があるはずの所に何もなかった」。大津波に襲われた岩手県陸前高田市。応援部隊を派遣した一関市消防本部によると、陸前高田市の消防本部は姿を消し、署員数十人と連絡が取れない。防災課の岩淵正司・士長は「友人らの安否も気になるが、救助活動に専念するだけ」と語る。

 津波被害が大きい福島県沿岸部の相馬署と南相馬署は、警察電話も通じなくなった。だが沿岸部出身者もいる福島北署の署員は「身内の被害の把握より、助けを求めている人の救命を優先する」。宮城県名取市消防署員は「仲間の中にも親族を失った者がいるようだが誰も話をしない。黙々と働いている」と話す。

■ 東日本大震災 鳴らし続けた半鐘…消防団11人死亡・不明(毎日新聞3月23日)

 東日本大震災で1000人を超える死者・行方不明者を出した岩手県大槌町で、大槌町消防団第2分団(越田弘分団長、28人)の団員たちは、防潮堤の門扉を閉じ、住民を避難させようと最後まで海辺にとどまった。任務を果たした結果、4人が死亡し、7人が行方不明。その中の一人、越田冨士夫さん(57)は団の象徴である「半鐘」を鳴らし続け、津波にのみ込まれた。

 海岸に近い大槌町の安渡・赤浜地区。第2分団は地震が起きると真っ先に門扉を閉じる決まりになっていた。11日も団員たちは一斉に防潮堤へ向かった。
 「おみゃーは屯所でサイレン鳴らせ」。14カ所ある門扉の1カ所を閉め終わったところで、団員の飛内邦男さん(55)は越田さんからそう指示された。

 津波が迫っていた。住民を円滑に避難誘導するには、全域に危険を周知する必要がある。飛内さんはサイレンを鳴らすため近くの分団屯所へ車で向かった。
 スイッチは1階。ボタンを押した。鳴らない。地震で町全域が停電し装置が作動しなかった。

 間もなくして越田さんが屯所にやってきた。状況を報告すると越田さんは「よし」と一声。屯所の屋上に上がり叫んだ。「早ぐ行げ。みんなを避難させろ」。その時、飛内さんは、越田さんが普段は火の見やぐらから外してある半鐘を手にしているのを見た。これが最後の姿だった。

 「カン、カン、カン」。大災害時にだけ使用が許可されている特別な鐘。その乾いた音は遠くまで響いた。当時、数百メートル離れた高台に避難していた元分団長、東梅武保さん(72)は「海の様子が見えていたんではないか。何とも寂しい音だった。今も耳から離れね」。

 第1波が到達したのは午後3時20分ごろ。高さ約5メートルの堤防を軽々と乗り越えた黒い波は、渦をまきながら集落をのみ込んだ。同じころ、屯所の近くでは団員10人前後が高齢者の避難を手伝っていた。住民や団員に警報を出し続けた半鐘の音は、津波が屯所に達するまで鳴っていた。

 津波が引くと、屯所は建物の基礎部分だけを残し消えていた。変形した屯所のやぐらが、がれきの中から見つかったのは10日後のことだ。

 越田さんと半鐘の行方は、今も分かっていない。


【お便り】
 ドイツ管区長のシュミットバーガー神父様から3月14日に次のようなファックスをいただきました。

Dear Reverend Father Onoda

Please permit me to express you my deepest pain about what happened in your own country. I easily can imagine the trial for you and your nation, and I am very close to you in this moment.

We pray for the victims and for all this noble Japanese people. May God console them and give them through trial some graces of conversion towards our Lord Jesus Christ

Sincerely yours in friendship

Fr Franz Schmidberger

【お便り】
Cher confrère,

Je vous présente mes condoléances et sympathies pour vos compatriotes décédés. Je suppose que la Tradition là-bas n'a pas subi de contre-coup à cet égard. Comment allez-vous ? Vous devez bien courir, comme c'est le cas ici.

Je vous souhaite un saint temps de Carême,

【お便り】
Shinpusama, Minasama,

kinou kaisha no hito wa Nihonjin no kanmeiteki na kiritsu ga kokoro o utsu to iimashita.

Ganbatte kudasai!

O inori no uchi ni,

-----------
Shinpusama,

o isogashiku kiken na tokoro desu, sumimasen!!

Steiner shinpusama wa FSSPX no shinja no minasan ga daijoubu da to kikimashita. Doitsu no FSSPX no homepage de chotto jouhou o kaitai koto na node.

Desukara Onoda shinpusama kara 3gatsu 13nichi ni itadaita shita no jouhou o doitsu no FSSPX no homepage de kaite mo ii desu ka.

Kitto doitsu no shinpusama to shinja no minasama wa ureshii to omoimasu.

Sumimasen, onegai shimasu.

Kokoro kara,

【お便り】
Dear Father Couture,
last year we met at Germany, near Memmingen, as you visited the German district. You came to our tiny primary school to report from your Asian district. The pupils were very excited about your coulerfull report and the photos.

Now I want to tell you, that we tomorrow (Monday) are going to pray for all lost souls, inured and sad peoples of north west Japan. If you or your fathers have any Idea, how we can help, please contact us, if there is enough time. God bless you an your fathers sincerely,

【お便り】
Rev. Fr.Onoda,

We hope everything there is safe after the recent earthquake. Is there a need for donations and how do we do that?

Thank you for all the work you are doing there.

In the Hearts of Jesus & Mary,

【お便り】
Shinpusama, Minasama,

http://www.piusbruderschaft.de/ mite mite kudasaimasen ka.

"Wir bitten um Ihr Gebet" = "O inori o shite kudasai"!

Doitsu no FSSPX wa nichiyoubi no go misa de Nihon no totemo taihen na ihen o kinen shimashita.

Kitto sekaichuu FSSPX ya takusan hokano kata wa Nihon kata no tame ni o inori de issho ni ganbarimasu.

Kokoro kara,

【お便り】
Fr. Onoda and friends; our prayers are with you all. Can we help in any way? AMDG!!

【お便り】
Father Onoda,

I hope and pray you and your flock are safe and accounted for. I know Japan has undergoen a terrible tradegy and the dangers still persist.

God bless and gambatte kudasai. Let me know if there is anything I can do,

Stuttgart Germany,

【お便り】
Dear Father,
very sad abt what's happening in Japan- is everything and everyone ok? My prayers are with you all.

【お便り】
+존경하올 신부님

큰 걱정속에 하루를 보내셨겠죠. 필리핀에 지금 계신가요?
일본의 부모님과는 연락이 되는 지요?
루치아도 걱정하고 지금 막 회장님이 신부님께 연락해보리고 해서 메일 보냅니다.
루치아가 문보냈는데 연락도 없고 해서요.
신부님 부모님과 한국에 방문했던 일본인 교우도 무사하길 빕니다.

그리고 신부님 모습도 빨리 뵈었으면 합니다.
답장 부탁드립니다.


【お便り】
+
M

Dearest Fr Onoda,
How are you? It has been such a long time since I contacted you, and I sincerely apologise for that.

I sincerely pray that all your family members and friends back home in Japan are safe.

Please rest assured of my poor prayers for you and your family. If you will, please remember me in your prayers.

Your son in Christ,

【お便り】
신부님,안녕하세요.

그곳에서 바쁘시다는 이야기를 들었습니다.
잘 지내시는지요.

오늘 일본에 지진났다는 소식을 듣고 놀랐습니다.
화면으로 보니 쓰나미가 덮치는것을 보았는데 장난이 아니던데요..
작년 성탄절에 뵈었던 일본에 거주하시는 신부님의 부모님과 일본 교우분들이 무사하신지 궁금합니다.

신부님의 부모님과 일본 교우문들의 안전을 위해 천주님께 기도하겠습니다.
항상 주님과 성모님의 보호하심과 은총이 함께 하시기를 기도드리며
아마 신부님도 놀라고 있으시리라 생각되어 이메일을 보냅니다.

비록 수도 성직자시나 일본의 교우분들과 신부님의 부모님이 걱정되시리라 생각됩니다.
그분들의 무사함을 위해 기도드립니다.

신부님 뵙고 싶습니다.
빨리 5월이 왔으면 좋겠습니다.바쁘지만

신부님을 위하여 항상 기도하고 있습니다.
글을 읽고 답하실지 못하실지는 저도 모릅니다만

신부님도 그렇고 일본의 교우분들과 신부님의 부모님이 걱정되어 이메일을 보냅니다.
지진 뉴스를 보고 신부님과 신부님의 부모님,그리고 일본 교우분들이 걱정되어
이메일을 보냅니다.
글을 읽어주셔서 감사드리며 주님과 성모님의 은총과 평화가 함께 하시기를 기도드립니다.아멘.

【お便り】
Cher Monsieur l'Abbe,

J'espere que vos parents, vos amis et vos fideles n'ont pas trop souffert de ce terrible tremblement de terre.

En union de priere

【お便り】
Shinpusama, Minasama,

taihen na Nihon no jishin na node bikkuri shimashita.

O genki desu ka.

Kochira kara o inori o shika dekimasen. Demo itsu mo kokoro kara o inori no uchi ni!!!

If there will be a charity fond to help our afflicted faithfuls please let me know how I might be able to donate.

Tenshu to Seibo no Maria wa anatatachi ni protect you!

【お便り】
Dear Fr. Onoda,

Hope you and the SSPX community in Japan are safe after the earthquake and tsunami. We will pray for the people in Japan especially for the Japanese faithful. Please let us know how we can help (e.g. sending donations from overseas).

Our Lady of Akita, pray for us!

Yours sincerely in Jesus, Mary and Joseph,

San Jose, California
U.S.A.

【お便り】
Dear Father,

I heard about the earthquake in Japan. How are you? How are your family? How are our faithful in Japan?

Regards.

CVI SERVIRE REGNARE EST

【お便り】
Dear Father, dear Friends,
I learnt with consternation what happened in your country recently with the earthquake and the tsunami.
I compatize with your people after this terrible devastation.
I keep your country in my prayers.
God bless you.

【お便り】
Our Dearest Fr. Onoda,
Please forgive me for not being in touch with you since our move back to the us. I have worried about you and your family since we saw the news about the earthquake and tsunami in Japan. We will pray for your family's safety and for yours as well since I see that there could be a tsunami in the Philippines as well.

God bless you and please let us know that you are ok.

【お便り】
Dear Father Onoda,
Dear Brothers

Please receive my condolences for all your compatriotes who died today in the earthquake and tsunami.
Be assured that I will pray for them and your country.

深深哀悼你们的同胞在今天的海啸和地震中遇难。
我们为死难者、为你们的国家而祈祷。

今日の地震と津波に被災された方々に対し心より追悼と冥福の祈りを捧げます。


--このブログを聖マリアの汚れなき御心に捧げます--

アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様をお待ちしております
【最新情報はこちら、年間予定一覧はこちらをご覧ください。】